1 „ Mai de preţ este un nume bun decât untdelemnul mirositor şi mai mult preţuieşte ziua morţii decât ziua naşterii.
Melhor é o bom nome do que o melhor ungüento, e o dia da morte do que o dia do nascimento.
2 M ai bine să mergi într-o casă de jale decât într-o casă de petrecere, căci acesta este sfârşitul oricărui om, iar cel rămas în viaţă ar trebui să priceapă aceasta.
Melhor é ir ã casa onde há luto do que ir a casa onde há banquete; porque naquela se vê o fim de todos os homens, e os vivos o aplicam ao seu coração.
3 M ai bună este tristeţea decât râsul, căci prin întristarea feţei inima se face mai bună.
Melhor é a mágoa do que o riso, porque a tristeza do rosto torna melhor o coração.
4 I nima înţelepţilor se află în casa de jale, dar inima proştilor se află în casa de petrecere.
O coração dos sábios está na casa do luto, mas o coração dos tolos na casa da alegria.
5 M ai bine să asculţi mustrarea înţeleptului, decât să auzi cântecul proştilor.
Melhor é ouvir a repreensão do sábio do que ouvir alguém a canção dos tolos.
6 P recum pârâie spinii sub oală, aşa este şi râsul prostului! Şi aceasta este o deşertăciune!
Pois qual o crepitar dos espinhos debaixo da panela, tal é o riso do tolo; também isso é vaidade.
7 A suprirea îl transformă pe înţelept într-un prost, iar mita corupe inima.
Verdadeiramente a opressão faz endoidecer até o sábio, e a peita corrompe o coração.
8 M ai bun este sfârşitul unui lucru decât începutul lui şi mai bună este răbdarea decât mândria.
Melhor é o fim duma coisa do que o princípio; melhor é o paciente do que o arrogante.
9 N u te grăbi să te mânii în duhul tău, căci mânia locuieşte în sânul nesăbuiţilor!
Não te apresses no teu espírito a irar-te, porque a ira abriga-se no seio dos tolos.
10 S ă nu zici: «De ce au fost zilele dintâi mai bune decât acestea?», căci nu din înţelepciune întrebi aceasta!
Não digas: Por que razão foram os dias passados melhores do que estes; porque não provém da sabedoria esta pergunta.
11 E ste bună înţelepciunea, aşa cum şi moştenirea este bună şi de folos celor ce văd soarele,
Tão boa é a sabedoria como a herança, e mesmo de mais proveito para os que vêem o sol.
12 c ăci înţelepciunea este un adăpost, tot aşa cum şi argintul este un adăpost, dar câştigul cunoaşterii înţelepciunii este acela că dă viaţă celui ce o are.
Porque a sabedoria serve de defesa, como de defesa serve o dinheiro; mas a excelência da sabedoria é que ela preserva a vida de quem a possui.
13 C aută să înţelegi lucrarea lui Dumnezeu: cine poate îndrepta ceea ce El a îndoit?
Considera as obras de Deus; porque quem poderá endireitar o que ele fez torto?
14 C ând vremurile sunt bune, fii fericit! Când vremurile sunt rele, cugetă: Dumnezeu le-a făcut şi pe unele şi pe celelalte, astfel încât omul să nu poată afla nimic despre viitorul său.
No dia da prosperidade regozija-te, mas no dia da adversidade considera; porque Deus fez tanto este como aquele, para que o homem nada descubra do que há de vir depois dele.
15 A m văzut tot felul de lucruri în timpul vieţii mele deşarte: un om drept pierind în dreptatea lui, iar altul nedrept continuându-şi viaţa în nedreptatea lui.
Tudo isto vi nos dias da minha vaidade: há justo que perece na sua justiça, e há ímpio que prolonga os seus dias na sua maldade.
16 N u fi prea drept şi nu te arăta prea înţelept! De ce să te distrugi singur?
Não sejas demasiadamente justo, nem demasiadamente sábio; por que te destruirias a ti mesmo?
17 Î nsă nu fi nici foarte rău şi nu fi nici nesăbuit! De ce să mori înainte de vreme?
Não sejas demasiadamente ímpio, nem sejas tolo; por que morrerias antes do teu tempo?
18 E ste bine pe una dintre atenţionări să o apuci, iar pe cealaltă să n-o laşi din mână, căci cine se teme de Dumnezeu le va urma pe amândouă.
Bom é que retenhas isso, e que também daquilo não retires a tua mão; porque quem teme a Deus escapa de tudo isso.
19 Î nţelepciunea dă mai multă tărie înţeleptului, decât ar da zece conducători destoinici unei cetăţi.
A sabedoria fortalece ao sábio mais do que dez governadores que haja na cidade.
20 N u există pe pământ nici un om drept care să facă numai binele şi niciodată să nu păcătuiască!
Pois não há homem justo sobre a terra, que faça o bem, e nunca peque.
21 Î n plus, nu lua aminte la toate cuvintele care se spun, ca nu cumva să-l auzi pe slujitorul tău blestemându-te!
Não escutes a todas as palavras que se disserem, para que não venhas a ouvir o teu servo amaldiçoar-te;
22 T u ştii în inima ta că, de mai multe ori, chiar tu însuţi i-ai blestemat pe alţii.
pois tu sabes também que muitas vezes tu amaldiçoaste a outros.
23 T oate acestea le-am cercetat cu înţelepciune şi mi-am zis: «Mă voi înţelepţi!», dar înţelepciunea s-a îndepărtat de la mine.
Tudo isto provei-o pela sabedoria; e disse: Far-me-ei sábio; porém a sabedoria ainda ficou longe de mim.
24 O rice ar fi ea, este departe şi învăluită în mister! Cine o va găsi?!
Longe está o que já se foi, e profundíssimo; quem o poderá achar?
25 M -am hotărât să cunosc, să cercetez şi să caut înţelepciunea şi discernământul şi să pricep stupiditatea răutăţii şi nebunia nesăbuinţei.
Eu me volvi, e apliquei o meu coração para saber, e inquirir, e buscar a sabedoria e a razão de tudo, e para conhecer que a impiedade é insensatez e que a estultícia é loucura.
26 A m descoperit că mai amară decât moartea este femeia care întinde curse, al cărei suflet este o capcană şi ale cărei mâini sunt nişte lanţuri. Cel plăcut înaintea lui Dumnezeu scapă de ea, dar cel păcătos este prins de ea.
E eu achei uma coisa mais amarga do que a morte, a mulher cujo coração são laços e redes, e cujas mãos são grilhões; quem agradar a Deus escapará dela; mas o pecador virá a ser preso por ela.
27 I ată ce am descoperit, zice oratorul: am cercetat lucrurile unul după altul, căutând să le pricep rostul,
Vedes aqui, isto achei, diz o pregador, conferindo uma coisa com a outra para achar a causa;
28 î nsă, din tot ce a căutat sufletul meu, nu am găsit decât aceasta: din o mie de oameni am găsit un bărbat drept, dar nu am găsit nici măcar o femeie dreaptă.
causa que ainda busco, mas não a achei; um homem entre mil achei eu, mas uma mulher entre todas, essa não achei.
29 S ingurul lucru sigur pe care l-am descoperit este că Dumnezeu l-a făcut pe om drept, dar omul umblă cu multe şiretlicuri.“
Eis que isto tão-somente achei: que Deus fez o homem reto, mas os homens buscaram muitos artifícios.