1 P avel, prizonier de dragul lui Cristos Isus, şi fratele Timotei, către preaiubitul Filimon, conlucrător cu noi,
Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso companheiro de trabalho,
2 c ătre sora Apfia, către Arhipus, ostaş împreună cu noi, şi către biserica din casa ta:
e ã nossa irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e ã igreja que está em tua casa:
3 h ar şi pace de la Dumnezeu, Tatăl nostru, şi de la Domnul Isus Cristos! Mulţumire şi rugăciune
Graças a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Î i mulţumesc Dumnezeului meu ori de câte ori îmi aduc aminte de tine în rugăciunile mele,
Sempre dou graças ao meu Deus, lembrando-me de ti nas minhas orações,
5 p entru că am auzit de credinţa ta în Domnul Isus şi de dragostea pe care o ai faţă de toţi sfinţii.
ao ouvir falar do amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus e para com todos os santos;
6 M ă rog ca această părtăşie a ta la credinţă să fie eficace, astfel încât să ai cunoştinţă de tot binele care se face între noi în Cristos.
para que a comunicação da tua fé se torne eficaz, no pleno conhecimento de todo o bem que em nós há para com Cristo.
7 A m avut o mare bucurie şi încurajare datorită dragostei tale, pentru că simţămintele sfinţilor au fost înviorate prin tine, frate. Cererea lui Pavel referitoare la Onesimus
Pois tive grande gozo e consolação no teu amor, porque por ti, irmão, os corações dos santos têm sido reanimados.
8 D e aceea, cu toate că am toată libertatea în Cristos să-ţi poruncesc ce ar fi potrivit să faci,
Pelo que, embora tenha em Cristo plena liberdade para te mandar o que convém,
9 t otuşi vreau să-ţi fac o rugăminte în numele dragostei, eu, Pavel, un bătrân, şi acum şi un prizonier de dragul lui Cristos Isus:
todavia prefiro rogar-te por esse teu amor, sendo eu como sou, Paulo o velho, e agora até prisioneiro de Cristo Jesus,
10 t e rog pentru copilul meu, Onesimus, pe care l-am născut în timp ce eram în lanţuri.
sim, rogo-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões;
11 C ândva, el ţi-a fost nefolositor, dar acum îţi este folositor atât ţie, cât şi mie.
o qual outrora te foi inútil, mas agora a ti e a mim é muito útil;
12 Ţ i-l trimit înapoi, pe el, inima mea.
eu to torno a enviar, a ele que é o meu próprio coração.
13 A ş fi dorit să-l ţin lângă mine, ca să-mi slujească în locul tău, cât timp sunt în lanţuri pentru Evanghelie,
Eu bem quisera retê-lo comigo, para que em teu lugar me servisse nas prisões do evangelho;
14 d ar nu am vrut să fac nimic fără consimţământul tău, pentru ca binele pe care-l faci să nu fie din obligaţie, ci un lucru făcut de bunăvoie.
mas sem o teu consentimento nada quis fazer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas, sim, espontâneo.
15 P oate că el a fost despărţit de tine pentru un timp tocmai ca să-l ai înapoi pe vecie,
Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o recobrasses para sempre,
16 d ar nu ca pe un sclav, ci mai presus de un sclav, ca pe un frate preaiubit, mai ales de mine şi cu atât mai mult de tine, atât în chip firesc, cât şi în Domnul.
não já como escravo, antes mais do que escravo, como irmão amado, particularmente de mim, e quanto mais de ti, tanto na carne como também no Senhor.
17 A şadar, dacă mă consideri prieten, primeşte-l ca pe mine însumi!
Assim pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 I ar dacă ţi-a făcut ceva rău sau îţi datorează ceva, pune aceasta în socoteala mea.
E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, lança-o minha conta.
19 E u, Pavel, scriu aceasta cu mâna mea: eu îţi voi plăti înapoi – ca să nu zic că tu însuţi mi te datorezi mie.
Eu, Paulo, de meu próprio punho o escrevo, eu o pagarei, para não te dizer que ainda a ti mesmo a mim te deves.
20 D a, frate, vreau să am un câştig de la tine în Domnul; înviorează-mi simţămintele în Cristos!
Sim, irmão, eu quisera regozijar-me de ti no Senhor; reanima o meu coração em Cristo.
21 Î ţi scriu fiind convins de ascultarea ta, ştiind că vei face chiar mai mult decât îţi spun.
Escrevo-te confiado na tua obediência, sabendo que farás ainda mais do que peço.
22 T otodată, pregăteşte-mi un loc de găzduire, pentru că sper ca, prin rugăciunile voastre, să vă fiu dat înapoi.
E ao mesmo tempo, prepara-me também pousada, pois espero que pelas vossas orações hei de ser concedido.
23 E pafras, prizonier împreună cu mine de dragul lui Cristos Isus, te salută
Saúda-te Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 ş i, de asemenea, şi Marcu, Aristarhus, Demas şi Luca, conlucrători cu mine.
assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 H arul Domnului Isus Cristos să fie cu duhul vostru!
A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.