Isaia 3 ~ Isaías 3

picture

1 A cum Stăpânul, Domnul Oştirilor, va lua din Ierusalim şi din Iuda orice sprijin şi ajutor, toată resursa de pâine şi toată resursa de apă;

Porque eis que o Senhor Deus dos exércitos está tirando de Jerusalém e de Judá o bordão e o cajado, isto é, todo o recurso de pão, e todo o recurso de água;

2 o rice viteaz şi soldat, judecător şi profet, prezicător şi bătrân;

o valente e o soldado, o juiz e o profeta, o adivinho e o ancião;

3 o rice căpetenie peste cincizeci şi demnitar, sfetnic, meşteşugar priceput şi vrăjitor iscusit.

o capitão de cinqüenta e o respeitável, o conselheiro, o artífice hábil e o encantador perito;

4 L e voi da băieţi drept conducători şi nişte copii îi vor conduce.

e dar-lhes-ei meninos por príncipes, e crianças governarão sobre eles.

5 O amenii se vor asupri unii pe alţii, fiecare se va asupri unul pe celălalt, fiecare pe semenul său; cel tânăr se va ridica împotriva celui bătrân, şi cel de rând împotriva celui onorat.

O povo será oprimido; um será contra o outro, e cada um contra o seu próximo; o menino se atreverá contra o ancião, e o vil contra o nobre.

6 U n om îl va apuca pe unul din fraţii săi, în casa tatălui său, şi-i va zice: «Tu ai o mantie, fii conducătorul nostru! Stăpâneşte peste această grămadă de ruine!»

Quando alguém pegar de seu irmão na casa de seu pai, dizendo: Tu tens roupa, tu serás o nosso príncipe, e tomarás sob a tua mão esta ruína.

7 Î nsă, tot în ziua aceea, celălalt va striga: «Nu pot eu să fiu doctor! În casa mea n-am nici mâncare, nici îmbrăcăminte; nu mă puneţi conducător al acestui popor!»

Naquele dia levantará este a sua voz, dizendo: Não quero ser médico; pois em minha casa não há pão nem roupa; não me haveis de constituir governador sobre o povo.

8 I erusalimul s-a clătinat şi Iuda s-a prăbuşit, pentru că vorbele şi faptele lor sunt împotriva Domnului, sfidând prezenţa Sa glorioasă.

Pois Jerusalém tropeçou, e Judá caiu; porque a sua língua e as suas obras são contra o Senhor, para afrontarem a sua gloriosa presença.

9 Î nfăţişarea feţei lor mărturiseşte împotriva lor. Îşi arată păcatul precum făcea Sodoma; nu-l ascund! Vai de ei! Şi-au adus nenorocirea asupra lor.

O aspecto do semblante dá testemunho contra eles; e, como Sodoma, publicam os seus pecados sem os disfarçar. Ai da sua alma! porque eles fazem mal a si mesmos.

10 S puneţi-le celor drepţi că de ei va fi bine! Ei se vor bucura de rodul faptelor lor.

Dizei aos justos que bem lhes irá; porque comerão do fruto das suas obras.

11 V ai de cei răi! Nenorocirea este peste ei, pentru că li se va face după faptele lor.

Ai do ímpio! mal lhe irá; pois se lhe fará o que as suas mãos fizeram.

12 C opiii Îmi asupresc poporul, iar femeile îl stăpânesc. Poporul Meu, conducătorii voştri vă duc în rătăcire şi încurcă mersul căilor voastre!

Quanto ao meu povo, crianças são os seus opressores, e mulheres dominam sobre eles. Ah, povo meu! os que te guiam te enganam, e destroem o caminho das tuas veredas.

13 D omnul Se ridică să acuze; stă în picioare să judece popoarele;

O Senhor levanta-se para pleitear, e põe-se de pé para julgar os povos.

14 D omnul intră la judecată cu bătrânii şi cu prinţii poporului Său. «Voi aţi devorat via! Prada de la cel sărac este în casele voastre!

O Senhor entra em juízo contra os anciãos do seu povo, e contra os seus príncipes; sois vós que consumistes a vinha; o espólio do pobre está em vossas casas.

15 C u ce drept Îmi călcaţi în picioare poporul şi zdrobiţi faţa celui sărac?» zice Stăpânul, Domnul Oştirilor.

Que quereis vós, que esmagais o meu povo e moeis o rosto do pobre? diz o Senhor Deus dos exércitos.

16 D omnul a zis: «Fiicele Sionului sunt mândre, umblă cu gâtul întins, aruncă priviri galeşe, călcând cu paşi mărunţi şi cu podoabele zornăindu-le pe glezne.

Diz ainda mais o Senhor: Porquanto as filhas de Sião são altivas, e andam de pescoço emproado, lançando olhares impudentes; e, ao andarem, vão de passos curtos, fazendo tinir os ornamentos dos seus pés;

17 D e aceea Stăpânul va aduce râie pe capetele fiicelor Sionului, Domnul le va dezveli părţile ascunse.»

o Senhor fará tinhosa a cabeça das filhas de Sião, e o Senhor porá a descoberto a sua nudez.

18 Î n ziua aceea Stăpânul le va îndepărta frumuseţea verigilor, a sorişorilor şi a lunişoarelor,

Naquele dia lhes trará o Senhor o ornamento dos pés, e as coifas, e as luetas;

19 a cerceilor, a brăţărilor şi a maramelor,

os pendentes, e os braceletes, e os véus;

20 a vălurilor de pe cap şi a lănţişoarelor de la gleznă, a brâielor, a sticluţelor cu parfum şi a amuletelor,

os diademas, as cadeias dos artelhos, os cintos, as caixinhas de perfumes e os amuletos;

21 a inelelor cu sigiliu, a inelelor din nas,

os anéis, e as jóias pendentes do nariz;

22 a hainelor lungi de sărbătoare, a cămăşilor, a mantiilor, a săculeţilor,

os vestidos de festa, e os mantos, e os xales, e os bolsos;

23 a oglinzilor, a lenjeriei, a turbanelor şi a eşarfelor.

os vestidos diáfanos, e as capinhas de linho, e os turbantes, e os véus.

24 Î n loc de parfum va fi putoare, în loc de brâu va fi o funie, în loc de păr aranjat, chelie, în loc de haină frumoasă, un sac strâmt, în loc de frumuseţe, însemnare cu fierul roşu.

E será que em lugar de perfume haverá mau cheiro, e por cinto, uma corda; em lugar de encrespadura de cabelos, calvície; e em lugar de veste luxuosa, cinto de cilício; e queimadura em lugar de formosura.

25 B ărbaţii voştri vor cădea ucişi de sabie şi vitejii voştri vor cădea în bătălie.

Teus varões cairão ã espada, e teus valentes na guerra.

26 P orţile Sionului vor plânge şi vor geme şi astfel Sionul, despuiat, se va aşeza pe pământ!

E as portas da cidade gemerão e se carpirão e, desolada, ela se sentará no pó.