Isaías 3 ~ Isaías 3

picture

1 P orque el Señor, Dios de los ejércitos, quitará de Jerusalén y de Judá El sustento y el apoyo: todo sustento de pan Y todo sustento de agua;

Porque eis que o Senhor Deus dos exércitos está tirando de Jerusalém e de Judá o bordão e o cajado, isto é, todo o recurso de pão, e todo o recurso de água;

2 A l poderoso y al guerrero, Al juez y al profeta, Al adivino y al anciano,

o valente e o soldado, o juiz e o profeta, o adivinho e o ancião;

3 A l capitán de cincuenta y al hombre respetable, Al consejero, al diestro artífice y al hábil encantador.

o capitão de cinqüenta e o respeitável, o conselheiro, o artífice hábil e o encantador perito;

4 L es daré muchachos por príncipes, Y niños caprichosos gobernarán sobre ellos.

e dar-lhes-ei meninos por príncipes, e crianças governarão sobre eles.

5 Y el pueblo será oprimido, El uno por el otro y cada cual por su prójimo. El joven se alzará contra el anciano, Y el indigno contra el honorable.

O povo será oprimido; um será contra o outro, e cada um contra o seu próximo; o menino se atreverá contra o ancião, e o vil contra o nobre.

6 C uando un hombre eche mano a su hermano en la casa de su padre, le dirá: “Tú tienes manto, serás nuestro jefe, Y estas ruinas estarán bajo tu mando,”

Quando alguém pegar de seu irmão na casa de seu pai, dizendo: Tu tens roupa, tu serás o nosso príncipe, e tomarás sob a tua mão esta ruína.

7 E se día el otro se indignará, diciendo: “No seré el sanador de ustedes, Porque en mi casa no hay ni pan ni manto; No deben nombrarme jefe del pueblo.”

Naquele dia levantará este a sua voz, dizendo: Não quero ser médico; pois em minha casa não há pão nem roupa; não me haveis de constituir governador sobre o povo.

8 P ues Jerusalén ha tropezado y Judá ha caído, Porque su lengua y sus obras están contra el Señor, Rebelándose contra Su gloriosa presencia.

Pois Jerusalém tropeçou, e Judá caiu; porque a sua língua e as suas obras são contra o Senhor, para afrontarem a sua gloriosa presença.

9 L a expresión de sus rostros testifica contra ellos, Y como Sodoma publican su pecado. No lo encubren. ¡Ay de ellos!, Porque han traído mal sobre sí mismos.

O aspecto do semblante dá testemunho contra eles; e, como Sodoma, publicam os seus pecados sem os disfarçar. Ai da sua alma! porque eles fazem mal a si mesmos.

10 D igan a los justos que les irá bien, Porque el fruto de sus obras comerán.

Dizei aos justos que bem lhes irá; porque comerão do fruto das suas obras.

11 ¡ Ay del impío! Le irá mal, Porque lo que él merece se le hará.

Ai do ímpio! mal lhe irá; pois se lhe fará o que as suas mãos fizeram.

12 ¡ Oh pueblo Mío! Sus opresores son muchachos, Y mujeres lo dominan. Pueblo Mío, los que te guían te hacen desviar Y confunden el curso de tus sendas.

Quanto ao meu povo, crianças são os seus opressores, e mulheres dominam sobre eles. Ah, povo meu! os que te guiam te enganam, e destroem o caminho das tuas veredas.

13 E l Señor se levanta para luchar, Está en pie para juzgar a los pueblos.

O Senhor levanta-se para pleitear, e põe-se de pé para julgar os povos.

14 E l Señor entra en juicio con los líderes de Su pueblo y con Sus príncipes: “Pues ustedes han devorado la viña, El despojo del pobre está en sus casas.

O Senhor entra em juízo contra os anciãos do seu povo, e contra os seus príncipes; sois vós que consumistes a vinha; o espólio do pobre está em vossas casas.

15 ¿ Qué piensan al aplastar a Mi pueblo Y al moler la cara de los pobres?” Declara el Señor, Dios de los ejércitos.

Que quereis vós, que esmagais o meu povo e moeis o rosto do pobre? diz o Senhor Deus dos exércitos.

16 A demás, dijo el Señor: “Por cuanto las hijas de Sion son orgullosas Y caminan con el cuello erguido, y con ojos seductores, Dan pasitos cortos Para hacer tintinear los adornos en sus pies,

Diz ainda mais o Senhor: Porquanto as filhas de Sião são altivas, e andam de pescoço emproado, lançando olhares impudentes; e, ao andarem, vão de passos curtos, fazendo tinir os ornamentos dos seus pés;

17 E ntonces el Señor herirá con tiña los cráneos de las hijas de Sión, Y el Señor desnudará sus frentes.”

o Senhor fará tinhosa a cabeça das filhas de Sião, e o Senhor porá a descoberto a sua nudez.

18 E n aquel día el Señor les quitará los adornos: las ajorcas los tocados y lunetas,

Naquele dia lhes trará o Senhor o ornamento dos pés, e as coifas, e as luetas;

19 L os pendientes, brazaletes y velos,

os pendentes, e os braceletes, e os véus;

20 L as redecillas, cadenillas de los pies, cintas, los frascos de perfume y amuletos,

os diademas, as cadeias dos artelhos, os cintos, as caixinhas de perfumes e os amuletos;

21 L os anillos y aretes de nariz,

os anéis, e as jóias pendentes do nariz;

22 L as ropas de gala, túnicas, mantos y bolsas,

os vestidos de festa, e os mantos, e os xales, e os bolsos;

23 L os espejos, ropa interior, turbantes y velos.

os vestidos diáfanos, e as capinhas de linho, e os turbantes, e os véus.

24 Y sucederá que en vez de perfume aromático habrá podredumbre. En vez de cinturón, cuerda; En vez de peinado artificioso, calvicie; En vez de ropa fina, ceñidor de cilicio; Cicatriz en vez de hermosura.

E será que em lugar de perfume haverá mau cheiro, e por cinto, uma corda; em lugar de encrespadura de cabelos, calvície; e em lugar de veste luxuosa, cinto de cilício; e queimadura em lugar de formosura.

25 T us hombres caerán a espada, Y tus poderosos en batalla.

Teus varões cairão ã espada, e teus valentes na guerra.

26 L as puertas de la ciudad se lamentarán y estarán de luto; Y ella, desolada, se sentará en tierra.

E as portas da cidade gemerão e se carpirão e, desolada, ela se sentará no pó.