Romanos 4 ~ Romanos 4

picture

1 ¿ Qué diremos, entonces, que halló Abraham, nuestro padre (antepasado) según la carne ?

Que diremos, pois, ter alcançado Abraão, nosso pai segundo a carne?

2 P orque si Abraham fue justificado por las obras, tiene de qué jactarse, pero no para con Dios.

Porque, se Abraão foi justificado pelas obras, tem de que se gloriar, mas não diante de Deus.

3 P orque ¿qué dice la Escritura? “Y creyo Abraham a Dios, y le fue contado por justicia.”

Pois, que diz a Escritura? Creu Abraão a Deus, e isso lhe foi imputado como justiça.

4 A hora bien, al que trabaja, el salario no se le cuenta como favor, sino como deuda;

Ora, ao que trabalha não se lhe conta a recompensa como dádiva, mas sim como dívida;

5 p ero al que no trabaja, pero cree en Aquél que justifica al impío, su fe se le cuenta por justicia.

porém ao que não trabalha, mas crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é contada como justiça;

6 C omo también David habla de la bendición que viene sobre el hombre a quien Dios atribuye justicia aparte de las obras:

assim também Davi declara bem-aventurado o homem a quem Deus atribui a justiça sem as obras, dizendo:

7 Bienaventurados aquellos cuyas iniquidades han sido perdonadas, y cuyos pecados han sido cubiertos.

Bem-aventurados aqueles cujas iniqüidades são perdoadas, e cujos pecados são cobertos.

8 B ienaventurado el hombre cuyo pecado el Señor no tomara en cuenta.”

Bem-aventurado o homem a quem o Senhor não imputará o pecado.

9 ¿ Es, pues, esta bendición sólo para los circuncisos, o también para los incircuncisos ? Porque decimos: “A Abraham, la fe le fue contada por justicia.”

Vem, pois, esta bem-aventurança sobre a circuncisão somente, ou também sobre a incircuncisão? Porque dizemos: A Abraão foi imputada a fé como justiça.

10 E ntonces, ¿cómo le fue contada? ¿Siendo circunciso o incircunciso ? No siendo circunciso, sino siendo incircunciso.

Como, pois, lhe foi imputada? Estando na circuncisão, ou na incircuncisão? Não na circuncisão, mas sim na incircuncisão.

11 A braham recibió la señal de la circuncisión como sello de la justicia de la fe que tenía mientras aún era incircunciso, para que fuera padre de todos los que creen sin ser circuncidados, a fin de que la justicia también se les tome en cuenta a ellos.

E recebeu o sinal da circuncisão, selo da justiça da fé que teve quando ainda não era circuncidado, para que fosse pai de todos os que crêem, estando eles na incircuncisão, a fim de que a justiça lhes seja imputada,

12 T ambién Abraham es padre de la circuncisión para aquéllos que no solamente son de la circuncisión, sino que también siguen en los pasos de la fe que tenía nuestro padre Abraham cuando era incircunciso. La Promesa Cumplida por la Fe

bem como fosse pai dos circuncisos, dos que não somente são da circuncisão, mas também andam nas pisadas daquela fé que teve nosso pai Abraão, antes de ser circuncidado.

13 P orque la promesa a Abraham o a su descendencia de que él sería heredero del mundo, no fue hecha por medio de la Ley, sino por medio de la justicia de la fe.

Porque não foi pela lei que veio a Abraão, ou ã sua descendência, a promessa de que havia de ser herdeiro do mundo, mas pela justiça da fé.

14 P orque si los que son de la Ley son herederos, vana resulta la fe y anulada la promesa.

Pois, se os que são da lei são herdeiros, logo a fé é vã e a promessa é anulada.

15 P orque la Ley produce ira, pero donde no hay ley, tampoco hay transgresión.

Porque a lei opera a ira; mas onde não há lei também não há transgressão.

16 P or eso es por fe, para que esté de acuerdo con la gracia, a fin de que la promesa sea firme para toda la posteridad, no sólo a los que son de la Ley, sino también a los que son de la fe de Abraham, quien es padre de todos nosotros.

Porquanto procede da fé o ser herdeiro, para que seja segundo a graça, a fim de que a promessa seja firme a toda a descendência, não somente ã que é da lei, mas também ã que é da fé que teve Abraão, o qual é pai de todos nós.

17 C omo está escrito: “ Te he hecho padre de muchas naciones,” delante de Aquél en quien creyó, es decir Dios, que da vida a los muertos y llama a las cosas que no son, como si fueran.

(como está escrito: Por pai de muitas nações te constituí) perante aquele no qual creu, a saber, Deus, que vivifica os mortos, e chama as coisas que não são, como se já fossem.

18 A braham creyó en esperanza contra esperanza, a fin de llegar a ser padre de muchas naciones, conforme a lo que se le había dicho: “ Asi sera tu descendencia.”

O qual, em esperança, creu contra a esperança, para que se tornasse pai de muitas nações, conforme o que lhe fora dito: Assim será a tua descendência;

19 Y sin debilitarse en la fe contempló su propio cuerpo, que ya estaba como muerto puesto que tenía como cien años, y también la esterilidad de la matriz de Sara.

e sem se enfraquecer na fé, considerou o seu próprio corpo já amortecido (pois tinha quase cem anos), e o amortecimento do ventre de Sara;

20 S in embargo, respecto a la promesa de Dios, Abraham no titubeó con incredulidad, sino que se fortaleció en fe, dando gloria a Dios,

contudo, ã vista da promessa de Deus, não vacilou por incredulidade, antes foi fortalecido na fé, dando glória a Deus,

21 e stando plenamente convencido de que lo que Dios había prometido, poderoso era también para cumplirlo.

e estando certíssimo de que o que Deus tinha prometido, também era poderoso para o fazer.

22 P or lo cual también su fe le fue contada por justicia. Justificación para Todos los que Creen

Pelo que também isso lhe foi imputado como justiça.

23 Y no sólo por él fue escrito que le fue contada,

Ora, não é só por causa dele que está escrito que lhe foi imputado;

24 s ino también por nosotros, a quienes será contada, como los que creen en Aquél que levantó de los muertos a Jesús nuestro Señor,

mas também por causa de nós a quem há de ser imputado, a nós os que cremos naquele que dos mortos ressuscitou a Jesus nosso Senhor;

25 q ue fue entregado por causa de nuestras transgresiones y resucitado para nuestra justificación.

o qual foi entregue por causa das nossas transgressões, e ressuscitado para a nossa justificação.