Job 16 ~ Jó 16

picture

1 R espondió entonces Job:

Então Jó respondeu, dizendo:

2 He oído muchas cosas como éstas; Consoladores molestos son todos ustedes.

Tenho ouvido muitas coisas como essas; todos vós sois consoladores molestos.

3 ¿ No hay fin a las palabras vacías ? ¿O qué te provoca para que así respondas?

Não terão fim essas palavras de vento? Ou que é o que te provoca, para assim responderes?

4 Y o también hablaría como ustedes, Si yo estuviera en su lugar. Podría recopilar palabras contra ustedes, Y mover ante ustedes la cabeza.

Eu também poderia falar como vós falais, se vós estivésseis em meu lugar; eu poderia amontoar palavras contra vós, e contra vós menear a minha cabeça;

5 L es podría alentar con mi boca, Y el consuelo de mis labios podría aliviar su dolor.

poderia fortalecer-vos com a minha boca, e a consolação dos meus lábios poderia mitigar a vossa dor.

6 S i hablo, mi dolor no disminuye, Y si callo, no se aparta de mí.

Ainda que eu fale, a minha dor naõ se mitiga; e embora me cale, qual é o meu alívio?

7 P ero ahora El me ha agobiado; Tú has asolado toda mi compañía,

Mas agora, ó Deus, me deixaste exausto; assolaste toda a minha companhia.

8 Y me has llenado de arrugas Que en testigo se han convertido; Mi flacura se levanta contra mí, Testifica en mi cara.

Tu me emagreceste, e isso constitui uma testemunha contra mim; contra mim se levanta a minha magreza, e o meu rosto testifica contra mim.

9 S u ira me ha despedazado y me ha perseguido, Contra mí El ha rechinado los dientes; Mi adversario aguza los ojos contra mí.

Na sua ira ele me despedaçou, e me perseguiu; rangeu os dentes contra mim; o meu adversário aguça os seus olhos contra mim.

10 H an abierto contra mí su boca, Con injurias me han abofeteado; A una se han juntado contra mí.

Os homens abrem contra mim a boca; com desprezo me ferem nas faces, e contra mim se ajuntam ã uma.

11 D ios me entrega a los impíos, Y me echa en manos de los malvados.

Deus me entrega ao ímpio, nas mãos dos iníquos me faz cair.

12 E staba yo tranquilo, y El me sacudió, Me agarró por la nuca y me hizo pedazos; También me hizo Su blanco.

Descansado estava eu, e ele me quebrantou; e pegou-me pelo pescoço, e me despedaçou; colocou-me por seu alvo;

13 M e rodean Sus flechas, Parte mis riñones sin compasión, Derrama por tierra mi hiel.

cercam-me os seus flecheiros. Atravessa-me os rins, e não me poupa; derrama o meu fel pela terra.

14 A bre en mí brecha tras brecha; Me ataca como un guerrero.

Quebranta-me com golpe sobre golpe; arremete contra mim como um guerreiro.

15 S obre mi piel he cosido cilicio, Y he hundido en el polvo mi poder (mi cuerno).

Sobre a minha pele cosi saco, e deitei a minha glória no pó.

16 M i rostro está enrojecido por el llanto, Y cubren mis párpados densa oscuridad,

O meu rosto todo está inflamado de chorar, e há sombras escuras sobre as minhas pálpebras,

17 A unque no hay violencia en mis manos, Y es pura mi oración.

embora não haja violência nas minhas maos, e seja pura a minha oração.

18 ¡ Oh tierra, no cubras mi sangre, Y no deje de haber lugar para mi clamor!

ó terra, não cubras o meu sangue, e não haja lugar em que seja abafado o meu clamor!

19 A un ahora mi testigo está en el cielo, Y mi defensor está en las alturas.

Eis que agora mesmo a minha testemunha está no céu, e o meu fiador nas alturas.

20 M is amigos son mis escarnecedores; Mis ojos lloran a Dios.

Os meus amigos zombam de mim; mas os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus,

21 ¡ Ah, si un hombre pudiera discutir con Dios Como un hombre con su vecino!

para que ele defenda o direito que o homem tem diante de Deus e o que o filho do homem tem perante, o seu proximo.

22 P ues cuando hayan pasado unos pocos años Me iré por el camino sin regreso.

Pois quando houver decorrido poucos anos, eu seguirei o caminho por onde não tornarei.