Job 20 ~ Jó 20

picture

1 E ntonces Zofar, el Naamatita respondió:

Então respondeu Zofar, o naamatita:

2 Por esto mis pensamientos me hacen responder, A causa de mi inquietud interior.

Ora, os meus pensamentos me fazem responder, e por isso eu me apresso.

3 H e escuchado la reprensión que me insulta, Y el espíritu de mi entendimiento me hace responder.

Estou ouvindo a tua repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responde por mim.

4 ¿ Acaso sabes esto, que desde la antigüedad, Desde que el hombre fue puesto sobre la tierra,

Não sabes tu que desde a antigüidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,

5 E s breve el júbilo de los malvados, Y un instante dura la alegría del impío ?

o triunfo dos iníquos é breve, e a alegria dos ímpios é apenas dum momento?

6 A unque su orgullo llegue a los cielos, Y su cabeza toque las nubes,

Ainda que a sua exaltação suba até o ceu, e a sua cabeça chegue até as nuvens,

7 C omo su propio estiércol perece para siempre; Los que lo han visto dirán: ‘¿Dónde está ?’

contudo, como o seu próprio esterco, perecerá para sempre; e os que o viam perguntarão: Onde está?

8 H uye como un sueño, y no lo pueden encontrar, Y como visión nocturna es ahuyentado.

Dissipar-se-á como um sonho, e não será achado; será afugentado qual uma visão da noite.

9 E l ojo que lo veía, ya no lo ve, Y su lugar no lo contempla más.

Os olhos que o viam não o verão mais, nem o seu lugar o contemplará mais.

10 S us hijos favorecen a los pobres, Y sus manos devuelven sus riquezas.

Os seus filhos procurarão o favor dos pobres, e as suas mãos restituirão os seus lucros ilícitos.

11 S us huesos están llenos de vigor juvenil, Pero yacen con él en el polvo.

Os seus ossos estão cheios do vigor da sua juventude, mas este se deitará com ele no pó.

12 A unque el mal sea dulce en su boca, Y lo oculte bajo su lengua,

Ainda que o mal lhe seja doce na boca, ainda que ele o esconda debaixo da sua língua,

13 a unque lo desee y no lo deje ir, Sino que lo retenga en su paladar,

ainda que não o queira largar, antes o retenha na sua boca,

14 C on todo la comida en sus entrañas se transforma En veneno de cobras dentro de él.

contudo a sua comida se transforma nas suas entranhas; dentro dele se torna em fel de áspides.

15 T raga riquezas, Pero las vomitará; De su vientre se las hará echar Dios.

Engoliu riquezas, mas vomitá-las-á; do ventre dele Deus as lançará.

16 C hupa veneno de cobras, Lengua de víbora lo mata.

Veneno de áspides sorverá, língua de víbora o matará.

17 N o mira a los arroyos, A los ríos que fluyen miel y cuajada.

Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e de manteiga.

18 D evuelve lo que ha ganado, No lo puede tragar; En cuanto a las riquezas de su comercio, No las puede disfrutar.

O que adquiriu pelo trabalho, isso restituirá, e não o engolirá; não se regozijará conforme a fazenda que ajuntou.

19 P ues ha oprimido y abandonado a los pobres; Se ha apoderado de una casa que no construyó.

Pois que oprimiu e desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.

20 P orque no conoció quietud en su interior, No retiene nada de lo que desea.

Porquanto não houve limite ã sua cobiça, nada salvará daquilo em que se deleita.

21 N ada le quedó por devorar, Por eso no dura su prosperidad.

Nada escapou ã sua voracidade; pelo que a sua prosperidade não perdurará.

22 E n la plenitud de su abundancia estará en estrechez; La mano de todo el que sufre vendrá contra él.

Na plenitude da sua abastança, estará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.

23 C uando llene su vientre, Dios enviará contra él el ardor de Su ira Y la hará llover sobre él mientras come.

Mesmo estando ele a encher o seu estômago, Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, que fará chover sobre ele quando for comer.

24 T al vez huya del arma de hierro, Pero el arco de bronce lo atravesará.

Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.

25 L a flecha lo traspasa y sale por su espalda, Y la punta relumbrante por su hiel. Vienen sobre él terrores,

Ele arranca do seu corpo a flecha, que sai resplandecente do seu fel; terrores vêm sobre ele.

26 C ompletas tinieblas están reservadas para sus tesoros; Fuego no atizado lo devorará, Y consumirá al que quede en su tienda.

Todas as trevas são reservadas paro os seus tesouros; um fogo não assoprado o consumirá, e devorará o que ficar na sua tenda.

27 L os cielos revelarán su iniquidad, Y la tierra se levantará contra él.

Os céus revelarão a sua iniqüidade, e contra ele a terra se levantará.

28 L as riquezas de su casa se perderán; Serán arrasadas en el día de Su ira.

As rendas de sua casa ir-se-ão; no dia da ira de Deus todas se derramarão.

29 E sta es la porción de Dios para el hombre impío, Y la herencia decretada por Dios para él.”

Esta, da parte de Deus, é a porção do ímpio; esta é a herança que Deus lhe reserva.