Números 33 ~ Números 33

picture

1 E stas son las jornadas de los Israelitas, que salieron de la tierra de Egipto por sus ejércitos, bajo la dirección de Moisés y Aarón.

São estas as jornadas dos filhos de Israel, pelas quais saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob o comando de Moisés e Arão.

2 M oisés anotó los puntos de partida según sus jornadas, por el mandamiento del Señor, y éstas son sus jornadas, conforme a sus puntos de partida.

Moisés registrou os pontos de partida, segundo as suas jornadas, conforme o mandado do Senhor; e estas são as suas jornadas segundo os pontos de partida:

3 E l mes primero salieron de Ramsés el día quince del mes primero; el día después de la Pascua, los Israelitas marcharon con mano poderosa a la vista de todos los Egipcios,

Partiram de Ramessés no primeiro mês, no dia quinze do mês; no dia seguinte ao da páscoa saíram os filhos de Israel afoitamente ã vista de todos os egípcios,

4 m ientras los Egipcios sepultaban a todos sus primogénitos, a quienes el Señor había herido entre ellos. El Señor también había ejecutado juicios contra sus dioses.

enquanto estes enterravam a todos os seus primogênitos, a quem o Senhor havia ferido entre eles, havendo o senhor executado juízos também contra os seus deuses.

5 E ntonces los Israelitas salieron de Ramsés y acamparon en Sucot.

Partiram, pois, os filhos de Israel de Ramessés, e acamparam-se em Sucote.

6 S alieron de Sucot y acamparon en Etam, que está en el extremo del desierto.

Partiram de Sucote, e acamparam-se em Etã, que está na extremidade do deserto.

7 S alieron de Etam, se volvieron a Pi Hahirot, frente a Baal Zefón, y acamparon delante de Migdol.

Partiram de Etã, e voltando a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, acamparam-se diante de Migdol.

8 S alieron de delante de Hahirot y cruzaron por en medio del mar hasta el desierto; y anduvieron tres días en el desierto de Etam y acamparon en Mara.

Partiram de Pi-Hairote, e passaram pelo meio do mar ao deserto; e andaram caminho de três dias no deserto de Etã, e acamparam-se em Mara.

9 S alieron de Mara y llegaron a Elim; y en Elim había doce fuentes de agua y setenta palmeras; y acamparon allí.

Partiram de Mara, e vieram a Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras, e acamparam-se ali.

10 S alieron de Elim y acamparon junto al Mar Rojo.

Partiram de Elim, e acamparam-se junto ao Mar Vermelho.

11 S alieron del Mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.

Partiram do Mar Vermelho, e acamparam-se no deserto de Sim.

12 S alieron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.

Partiram do deserto de Sim, e acamparam-se em Dofca.

13 S alieron de Dofca y acamparon en Alús.

Partiram de Dofca, e acamparam-se em Alus.

14 S alieron de Alús y acamparon en Refidim; allí fue donde el pueblo no tuvo agua para beber.

Partiram de Alus, e acamparam-se em Refidim; porém não havia ali água para o povo beber.

15 S alieron de Refidim y acamparon en el desierto de Sinaí.

Partiram, pois, de Refidim, e acamparam-se no deserto de Sinai.

16 S alieron del desierto de Sinaí y acamparon en Kibrot Hataava.

Partiram do deserto de Sinai, e acamparam-se em Quibrote-Hataavá.

17 S alieron de Kibrot Hataava y acamparon en Hazerot.

Partiram de Quibrote-Hataavá, e acamparam-se em Hazerote.

18 S alieron de Hazerot y acamparon en Ritma.

Partiram de Hazerote, e acamparam-se em Ritma.

19 S alieron de Ritma y acamparon en Rimón Peres.

Partiram de Ritma, e acamparam-se em Rimom-Pérez.

20 S alieron de Rimón Peres y acamparon en Libna.

Partiram de Rimom-Pérez, e acamparam-se em Libna.

21 S alieron de Libna y acamparon en Rissa.

Partiram de Libna, e acamparam-se em Rissa.

22 S alieron de Rissa y acamparon en Ceelata.

Partiram de Rissa, e acamparam-se em Queelata.

23 S alieron de Ceelata y acamparon en el Monte Sefer.

Partiram de Queelata, e acamparam-se no monte Sefer.

24 S alieron del Monte Sefer y acamparon en Harada.

Partiram do monte Sefer, e acamparam-se em Harada.

25 S alieron de Harada y acamparon en Macelot.

Partiram de Harada, e acamparam-se em Maquelote.

26 S alieron de Macelot y acamparon en Tahat.

Partiram de Maquelote, e acamparam-se em Taate.

27 S alieron de Tahat y acamparon en Tara.

Partiram de Taate, e acamparam-se em Tera.

28 S alieron de Tara y acamparon en Mitca.

Partiram de Tera, e acamparam-se em Mitca.

29 S alieron de Mitca y acamparon en Hasmona.

Partiram de Mitca, e acamparam-se em Hasmona.

30 S alieron de Hasmona y acamparon en Moserot.

Partiram de Hasmona, e acamparam-se em Moserote.

31 S alieron de Moserot y acamparon en Bene Jaacán.

Partiram de Moserote, e acamparam-se em Bene-Jaacã.

32 S alieron de Bene Jaacán y acamparon en Hor Haggidgad (el Monte de Gidgad).

Partiram de Bene-Jaacã, e acamparam-se em Hor-Hagidgade.

33 S alieron de Hor Haggidgad y acamparon en Jotbata.

Partiram de Hor-Hagidgade, e acamparam-se em Jotbatá.

34 S alieron de Jotbata y acamparon en Abrona.

Partiram de Jotbatá, e acamparam-se em Abrona.

35 S alieron de Abrona y acamparon en Ezión Geber.

Partiram de Abrona, e acamparam-se em Eziom-Geber.

36 S alieron de Ezión Geber y acamparon en el desierto de Zin, esto es, Cades.

Partiram de Eziom-Geber, e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades.

37 S alieron de Cades y acamparon en el Monte Hor, al extremo de la tierra de Edom.

Partiram de Cades, e acamparam-se no monte Hor, na fronteira da terra de Edom.

38 E ntonces el sacerdote Aarón subió al Monte Hor por mandato del Señor, y allí murió, el año cuarenta después que los Israelitas habían salido de la tierra de Egipto, el primer día del mes quinto.

Então Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, conforme o mandado do Senhor, e ali morreu no quadragésimo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no quinto mês, no primeiro dia do mês.

39 A arón tenía 123 años de edad cuando murió en el Monte Hor.

E Arão tinha cento e vinte e três anos de idade, quando morreu no monte Hor.

40 Y el Cananeo, el rey de Arad que habitaba en el Neguev (región del sur), en la tierra de Canaán, oyó de la llegada de los Israelitas.

Ora, o cananeu, rei de Arade, que habitava o sul da terra de Canaã, ouviu que os filhos de Israel chegavam.

41 E ntonces partieron del Monte Hor y acamparon en Zalmona.

Partiram do monte Hor, e acamparam-se em Zalmona.

42 S alieron de Zalmona y acamparon en Punón.

Partiram de Zalmona, e acamparam-se em Punom.

43 S alieron de Punón y acamparon en Obot.

Partiram de Punom, e acamparam-se em Obote.

44 S alieron de Obot y acamparon en Ije Abarim, en la frontera con Moab.

Partiram de Obote, e acamparam-se em Ije-Abarim, na fronteira de Moabe.

45 S alieron de Ije Abarim y acamparon en Dibón Gad.

Partiram de Ije-Abarim, e acamparam-se em Dibom-Gade.

46 S alieron de Dibón Gad y acamparon en Almón Diblataim.

Partiram de Dibom-Fade, e acamparam-se em Almom-Diblataim.

47 S alieron de Almón Diblataim y acamparon en los montes de Abarim, frente a Nebo.

Partiram de Almom-Diblataim, e acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo.

48 P artieron de los montes de Abarim y acamparon en las llanuras de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.

seu pai. de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó;

49 Y acamparon junto al Jordán, desde Bet Jesimot hasta Abel Sitim, en las llanuras de Moab.

isto é, acamparam-se junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas planícies de Moabe.

50 E ntonces el Señor habló a Moisés en las llanuras de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó:

Também disse o Senhor a Moisés, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó:

51 Habla a los Israelitas, y diles: ‘Cuando crucen el Jordán a la tierra de Canaán,

Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão para a terra de Canaã,

52 e xpulsarán a todos los habitantes de la tierra delante de ustedes, y destruirán todas sus piedras grabadas, y destruirán todas sus imágenes fundidas, y demolerán todos sus lugares altos;

lançareis fora todos os habitantes da terra de diante de vós, e destruireis todas as suas pedras em que há figuras; também destruireis todas as suas imagens de fundição, e desfareis todos os seus altos;

53 y tomarán posesión de la tierra y habitarán en ella, porque les he dado la tierra para que la posean.

e tomareis a terra em possessão, e nela habitareis; porquanto a vós vos tenho dado esta terra para a possuirdes.

54 H eredarán la tierra por sorteo, por sus familias; a las más grandes darán más heredad, y a las más pequeñas darán menos heredad. Donde la suerte caiga a cada uno, eso será suyo. Heredarán conforme a las tribus de sus padres.

Herdareis a terra por meio de sortes, segundo as vossas famílias: ã família que for grande, dareis uma herança maior, e ã família que for pequena, dareis uma herança menor; o lugar que por sorte sair para alguém, esse lhe pertencerá; segundo as tribos de vossos pais recebereis as heranças.

55 P ero si no expulsan de delante de ustedes a los habitantes de la tierra, entonces sucederá que los que de ellos dejen serán como aguijones en sus ojos y como espinas en sus costados, y los hostigarán en la tierra en que habiten.

Mas se não lançardes fora os habitantes da terra de diante de vós, os que deixardes ficar vos serão como espinhos nos olhos, e como abrolhos nas ilhargas, e vos perturbarão na terra em que habitardes;

56 Y sucederá que como pensaba hacerles a ellos, así les haré a ustedes.’”

e eu vos farei a vós como pensei em fazer-lhes a eles.