1 H ijo mío, presta atención a mi sabiduría, Inclina tu oído a mi prudencia,
Filho meu, atende ã minha sabedoria; inclinão teu ouvido ã minha prudência;
2 P ara que guardes la discreción Y tus labios conserven el conocimiento.
para que observes a discrição, e os teus lábios guardem o conhecimento.
3 P orque los labios de la extraña destilan miel, Y su lengua es más suave que el aceite;
Porque os lábios da mulher licenciosa destilam mel, e a sua boca e mais macia do que o azeite;
4 P ero al final es amarga como el ajenjo, Aguda como espada de dos filos.
mas o seu fim é amargoso como o absinto, agudo como a espada de dois gumes.
5 S us pies descienden a la muerte, Sus pasos sólo logran el Seol.
Os seus pés descem ã morte; os seus passos seguem no caminho do Seol.
6 N o considera la senda de la vida; Sus senderos son inestables, y no lo sabe.
Ela não pondera a vereda da vida; incertos são os seus caminhos, e ela o ignora.
7 A hora pues, hijos míos, escúchenme, Y no se aparten de las palabras de mi boca.
Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos, e não vos desvieis das palavras da minha boca.
8 A leja de la extraña tu camino, Y no te acerques a la puerta de su casa;
Afasta para longe dela o teu caminho, e não te aproximes da porta da sua casa;
9 N o sea que des tu vigor a otros Y tus años al cruel;
para que não dês a outros a tua honra, nem os teus anos a cruéis;
10 N o sea que se sacien los extraños de tus bienes Y tu esfuerzo vaya a casa del extranjero;
para que não se fartem os estranhos dos teus bens, e não entrem os teus trabalhos na casa do estrangeiro,
11 Y al final te lamentes, Cuando tu carne y tu cuerpo se hayan consumido,
e gemas no teu fim, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
12 Y digas: “¡Cómo he aborrecido la instrucción, Y mi corazón ha despreciado la corrección!
e digas: Como detestei a disciplina! e desprezou o meu coração a repreensão!
13 N o he escuchado la voz de mis maestros, Ni he inclinado mi oído a mis instructores.
e não escutei a voz dos que me ensinavam, nem aos que me instruíam inclinei o meu ouvido!
14 H e estado a punto de completa ruina En medio de la asamblea y la congregación.”
Quase cheguei ã ruína completa, no meio da congregação e da assembléia.
15 B ebe agua de tu cisterna Y agua fresca de tu pozo.
Bebe a água da tua própria cisterna, e das correntes do teu poço.
16 ¿ Se derramarán por fuera tus manantiales, Tus arroyos de aguas por las calles?
Derramar-se-iam as tuas fontes para fora, e pelas ruas os ribeiros de águas?
17 S ean para ti solo, Y no para los extraños contigo.
Sejam para ti só, e não para os estranhos juntamente contigo.
18 S ea bendita tu fuente, Y regocíjate con la mujer de tu juventud,
Seja bendito o teu manancial; e regozija-te na mulher da tua mocidade.
19 A mante cierva y graciosa gacela; Que sus senos te satisfagan en todo tiempo, Su amor te embriague para siempre.
Como corça amorosa, e graciosa cabra montesa saciem-te os seus seios em todo o tempo; e pelo seu amor sê encantado perpetuamente.
20 ¿ Por qué has de embriagarte, hijo mío, con una extraña, Y abrazar el seno de una desconocida ?
E por que, filho meu, andarias atraído pela mulher licenciosa, e abraÇarias o seio da adúltera?
21 P ues los caminos del hombre están delante de los ojos del Señor, Y El observa todos sus senderos.
Porque os caminhos do homem estão diante dos olhos do Senhor, o qual observa todas as suas veredas.
22 D e sus propias iniquidades será presa el impío, Y en los lazos de su pecado quedará atrapado.
Quanto ao ímpio, as suas próprias iniqüidades o prenderão, e pelas cordas do seu pecado será detido.
23 M orirá por falta de instrucción, Y por su mucha necedad perecerá.
Ele morre pela falta de disciplina; e pelo excesso da sua loucura anda errado.