1 H ijo mío, está atento a mi sabiduría, Y a mi inteligencia inclina tu oído,
Filho meu, atende ã minha sabedoria; inclinão teu ouvido ã minha prudência;
2 P ara que guardes la reflexión, Y tus labios conserven la ciencia.
para que observes a discrição, e os teus lábios guardem o conhecimento.
3 P orque los labios de la mujer extraña destilan miel, Y su paladar es más blando que el aceite;
Porque os lábios da mulher licenciosa destilam mel, e a sua boca e mais macia do que o azeite;
4 M as su fin es amargo como el ajenjo, Aguzado como espada de dos filos.
mas o seu fim é amargoso como o absinto, agudo como a espada de dois gumes.
5 S us pies descienden a la muerte; Sus pasos conducen al Seol.
Os seus pés descem ã morte; os seus passos seguem no caminho do Seol.
6 S us caminos son desviados, sin que se percate de ello, Por no considerar el camino de vida.
Ela não pondera a vereda da vida; incertos são os seus caminhos, e ela o ignora.
7 A hora pues, hijos, oídme, Y no os apartéis de las razones de mi boca.
Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos, e não vos desvieis das palavras da minha boca.
8 A leja de ella tu camino, Y no te acerques a la puerta de su casa;
Afasta para longe dela o teu caminho, e não te aproximes da porta da sua casa;
9 P ara que no des a los extraños tu honor, Y tus años al cruel;
para que não dês a outros a tua honra, nem os teus anos a cruéis;
10 N o sea que extraños se sacien de tus bienes, Y el fruto de tus trabajos vaya a parar a casa del extraño;
para que não se fartem os estranhos dos teus bens, e não entrem os teus trabalhos na casa do estrangeiro,
11 Y gimas al final, Cuando tu carne y tu cuerpo se hayan consumido,
e gemas no teu fim, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
12 Y digas: ¡Cómo desoí el consejo, Y mi corazón menospreció la reprensión;
e digas: Como detestei a disciplina! e desprezou o meu coração a repreensão!
13 N o escuché la voz de los que me instruían, Y a los que me enseñaban no presté atención!
e não escutei a voz dos que me ensinavam, nem aos que me instruíam inclinei o meu ouvido!
14 P or poco llego al colmo de la desgracia, En medio de la sociedad y de la congregación.
Quase cheguei ã ruína completa, no meio da congregação e da assembléia.
15 B ebe el agua de tu misma cisterna, Y los raudales de tu propio pozo.
Bebe a água da tua própria cisterna, e das correntes do teu poço.
16 ¿ Se derramarán tus fuentes por las calles, Y tus corrientes de aguas por las plazas?
Derramar-se-iam as tuas fontes para fora, e pelas ruas os ribeiros de águas?
17 S ean para ti solo, Y no para los extraños contigo.
Sejam para ti só, e não para os estranhos juntamente contigo.
18 S ea bendito tu manantial, Y gózate en la mujer de tu juventud,
Seja bendito o teu manancial; e regozija-te na mulher da tua mocidade.
19 C omo cierva amada y graciosa gacela. Sus caricias te satisfagan en todo tiempo, Y en su amor recréate siempre.
Como corça amorosa, e graciosa cabra montesa saciem-te os seus seios em todo o tempo; e pelo seu amor sê encantado perpetuamente.
20 ¿ Y por qué, hijo mío, andarás ciego con la mujer ajena, Y abrazarás el seno de la extraña?
E por que, filho meu, andarias atraído pela mulher licenciosa, e abraÇarias o seio da adúltera?
21 P orque los caminos del hombre están ante los ojos de Jehová, Y él considera todas sus veredas.
Porque os caminhos do homem estão diante dos olhos do Senhor, o qual observa todas as suas veredas.
22 P renderán al impío sus propias iniquidades, Y será retenido con las cuerdas de su pecado.
Quanto ao ímpio, as suas próprias iniqüidades o prenderão, e pelas cordas do seu pecado será detido.
23 É l morirá por falta de corrección, Y errará por lo inmenso de su locura.
Ele morre pela falta de disciplina; e pelo excesso da sua loucura anda errado.