Proverbios 5 ~ Proverbs 5

picture

1 H ijo mío, está atento a mi sabiduría, Y a mi inteligencia inclina tu oído,

E taku tama, tahuri ki oki whakaaro nui, kia anga tou taringa ki toku matauranga:

2 P ara que guardes la reflexión, Y tus labios conserven la ciencia.

Kia u ai koe ki te ngarahu pai, kia mau ai te matauranga i ou ngutu.

3 P orque los labios de la mujer extraña destilan miel, Y su paladar es más blando que el aceite;

Ko nga ngutu hoki o te wahine ke, kei te maturuturunga iho o te honikoma, ngawari iho tona mangai i te hinu.

4 M as su fin es amargo como el ajenjo, Aguzado como espada de dos filos.

He kawa rawa hoki tona mutunga i te taru kawa; he koi, ano he hoari matarua.

5 S us pies descienden a la muerte; Sus pasos conducen al Seol.

Ko ona waewae e heke ana ki te mate, mau pu te reinga i ona takahanga;

6 S us caminos son desviados, sin que se percate de ello, Por no considerar el camino de vida.

Heoi kahore i kitea e ia te ara totika ki te ora: he kotiti ke ona ara, a kahore ia i te matau.

7 A hora pues, hijos, oídme, Y no os apartéis de las razones de mi boca.

Na reira, e aku tamariki, whakarongo mai ki ahau, kei mahue hoki nga kupu a toku mangai.

8 A leja de ella tu camino, Y no te acerques a la puerta de su casa;

Kia matara tou ara i a ia, kaua hoki e tata ki te tatau o tona whare;

9 P ara que no des a los extraños tu honor, Y tus años al cruel;

Kei hoatu tou honore ki nga tangata ke, ou tau ki te hunga nanakia:

10 N o sea que extraños se sacien de tus bienes, Y el fruto de tus trabajos vaya a parar a casa del extraño;

Kei makona nga tangata ke i tou kaha, kei riro ou mauiui ki te whare o te tangata ke;

11 Y gimas al final, Cuando tu carne y tu cuerpo se hayan consumido,

A ka tangi koe i tou whakamutunga, ina poto ou kikokiko me tou tinana.

12 Y digas: ¡Cómo desoí el consejo, Y mi corazón menospreció la reprensión;

A ka mea, Katae toku kino ki te ako; katae te mauiui o toku ngakau ki te tohutohu!

13 N o escuché la voz de los que me instruían, Y a los que me enseñaban no presté atención!

Kihai hoki ahau i whakarongo ki te reo o oku kaiwhakaako, kihai toku taringa i anga ki te hunga e tohutohu ana i ahau.

14 P or poco llego al colmo de la desgracia, En medio de la sociedad y de la congregación.

Wahi iti kei nga kino katoa ahau i waenganui o te whakaminenga, o te huihui.

15 B ebe el agua de tu misma cisterna, Y los raudales de tu propio pozo.

Inumia he wai i roto i tau ake rua, me nga wai rere ano i roto i tau ake poka.

16 ¿ Se derramarán tus fuentes por las calles, Y tus corrientes de aguas por las plazas?

Kia tohatoha noa atu koia au puna wai, nga awa wai i nga huarahi?

17 S ean para ti solo, Y no para los extraños contigo.

Waiho ena mau anake, kauaka ma koutou tahi ko nga tangata ke.

18 S ea bendito tu manantial, Y gózate en la mujer de tu juventud,

Kia manaakitia tau puna wai: kia koa ano koe ki te wahine o tou taitamarikitanga.

19 C omo cierva amada y graciosa gacela. Sus caricias te satisfagan en todo tiempo, Y en su amor recréate siempre.

Kia rite ia ki taua mea ahuareka, ki te hata, ki te mea ataahua ki te anaterope; kia makona koe i ona u i nga wa katoa, kia matenuitia tonutia e koe tona aroha.

20 ¿ Y por qué, hijo mío, andarás ciego con la mujer ajena, Y abrazarás el seno de la extraña?

He aha oti koe, e taku tama, ka matenui ai ki te wahine ke, i awhi ai i te uma o te wahine ke?

21 P orque los caminos del hombre están ante los ojos de Jehová, Y él considera todas sus veredas.

Kei mua hoki i nga kanohi o Ihowa nga ara o te tangata, a e meinga ana e ia kia papatairite ona ara katoa.

22 P renderán al impío sus propias iniquidades, Y será retenido con las cuerdas de su pecado.

Ko ona kino ano hei hopu i te tangata kino, hei taura ona hara e mau ai ia.

23 É l morirá por falta de corrección, Y errará por lo inmenso de su locura.

Ka mate ia, he mea kihai i whakaakona, ka pohehe i te nui o tona wairangi.