Salmos 89 ~ Psalm 89

picture

1 L as misericordias de Jehová cantaré perpetuamente; De generación en generación haré notoria con mi boca tu fidelidad,

He Makiri na Etana Eterahi. Ka waiatatia e ahau nga mahi tohu a Ihowa ake ake: ka whakapuakina e toku mangai tou pono ki nga whakatupuranga katoa.

2 D iciendo: Para siempre será edificada misericordia; En los cielos mismos establecerás tu verdad.

I mea hoki ahau, Ka hanga ake te mahi tohu mo ake tonu atu: ka whakapumautia e koe tou pono ki nga tino rangi ra ano.

3 H ice un pacto con mi escogido; Juré a David mi siervo, diciendo:

Kua whakarite kawenata ahau ki taku i whiriwhiri ai: kua oati ki taku pononga ki a Rawiri;

4 P ara siempre confirmaré tu descendencia, Y edificaré tu trono por todas las generaciones. Selah

Ka pumau i ahau ou uri ake ake: ka hanga tou torona ki nga whakatupuranga katoa. (Hera.

5 C elebrarán los cielos tus maravillas, oh Jehová, Y la asamblea de tus santos ángeles, tu verdad.

Ka whakamoemiti ano nga rangi, e Ihowa, ki au mahi whakamiharo; ki tou pono hoki i roto i te whakaminenga o te hunga tapu.

6 P orque ¿quién en los cielos se igualará a Jehová? ¿Quién será semejante a Jehová entre los hijos de los potentados?

Ko wai oti i nga rangi hei rite mo Ihowa? Ko wai i roto i nga tama a te hunga nunui e rite ana ki a Ihowa?

7 D ios es temible en la gran congregación de los santos, Y formidable sobre todos cuantos están alrededor de él.

He Atua whakamataku rawa i roto i te whakaminenga o te hunga tapu, e wehingia ana i runga ake i a ratou katoa i tetahi taha, i tetahi taha ona?

8 O h Jehová, Dios de los ejércitos, ¿Quién como tú? Poderoso eres, Jehová, Y tu fidelidad te rodea.

E Ihowa, e te Atua o nga mano, ko wai te mea kaha hei rite mou, e IHA? Hei rite ranei mo tou pono i tetahi taha ou, i tetahi taha?

9 T ú tienes dominio sobre la braveza del mar; Cuando se levantan sus olas, tú las sosiegas.

Ko koe te kingi o te huamo o te moana: ka oho ona ngaru, ko koe hei whakamarino.

10 T ú quebrantaste a Ráhab como a herido de muerte; Con tu brazo poderoso dispersaste a tus enemigos.

Mongamonga noa i a koe a Rahapa ano he tangata i patua: marara ana i a koe, i tou ringa kaha ou hoariri.

11 T uyos son los cielos, tuya también la tierra; El mundo y cuanto lo llena, tú lo fundaste.

Nau nga rangi, nau te whenua: te ao me ona mea e hua ana i runga, nau ena i pumau ai.

12 E l norte y el sur, tú los creaste; El Tabor y el Hermón saltan de júbilo a tu nombre.

Ko te raki me te tonga nau ena i hanga: ka hari a Taporo raua ko Heremona ki tou ingoa.

13 T ienes un brazo potente; Fuerte es tu mano, sublime tu diestra.

He takakau marohirohi tou: he pakari tou ringa, rewa tonu tou matau ki runga.

14 J usticia y juicio son el cimiento de tu trono; Misericordia y verdad van delante de tu rostro.

Ko te tika me te whakawa te turanga o tou torona: e haere ana te mahi tohu me te pono i mua i tou aroaro.

15 B ienaventurado el pueblo que sabe aclamarte; Andará, oh Jehová, a la luz de tu rostro.

Ka hari te iwi e mohio ana ki te tangi whakahari: e haere ana ratou, e Ihowa, i te marama o tou mata.

16 E n tu nombre se alegrará todo el día, Y en tu justicia será enaltecido.

E hari ana ratou ki tou ingoa i te roa o te ra: a ma tou tika ka kake ai ratou.

17 P orque tú eres el esplendor de su potencia, Y por tu buena voluntad acrecentarás nuestro poder.

Ko koe hoki te kororia o to ratou kaha: ma tau manako ano ka ara ai to matou haona.

18 P orque Jehová es nuestro escudo, Y nuestro rey es el Santo de Israel.

Na Ihowa hoki to matou whakangungu rakau: a na te Mea Tapu o Iharaira to tatou kingi.

19 E ntonces hablaste en visión a tus santos, Y dijiste: He puesto el poder de socorrer sobre uno que es poderoso; He exaltado a un escogido de mi pueblo.

I korero moemoea koe i reira ki tau Mea Tapu, i mea, Kua hoatu e ahau he kaha ki runga ki tetahi marohirohi; kua whakanuia e ahau tetahi i whiriwhiria i roto i te iwi.

20 H allé a David mi siervo; Lo ungí con mi óleo santo.

Kua kitea e ahau taku pononga, a Rawiri: kua whakawahia ia e ahau ki taku hinu tapu:

21 M i mano le sostendrá siempre, Y mi brazo lo fortalecerá.

Ka u atu toku ringa hei awhina mona: ma toku takakau ano ia e whakakaha.

22 N o lo sorprenderá el enemigo, Ni el malvado lo humillará;

E kore te hoariri e whai wahi ki a ia: e kore ano hoki te tama a te kino e tukino i a ia.

23 S ino que quebrantaré delante de él a sus enemigos, Y heriré a los que le aborrecen.

Maku e tukituki ona hoariri ki tona aroaro: ka whiua e ahau te hunga e kino ana ki a ia.

24 M i verdad y mi misericordia estarán con él, Y en mi nombre será exaltado su poder.

Otira ka mau ki a ia toku pono me taku mahi tohu: a ma toku ingoa ka ara ai tona haona.

25 A simismo pondré su izquierda sobre el mar, Y sobre el gran río su diestra.

Maku ano tona ringa ka pa ai ki te moana: tona matau ki nga awa.

26 É l me invocará: Mi padre eres tú, Mi Dios, y la roca de mi salvación.

Ka karanga ia ki ahau, Ko koe toku Papa, toku Atua, te kohatu o toku whakaoranga.

27 Y o también le nombraré mi primogénito, El más excelso de los reyes de la tierra.

Ka waiho ano ia hei matamua maku ki runga ake i nga kingi o te whenua.

28 P ara siempre le conservaré mi misericordia, Y mi pacto con él será estable.

Ka rongoatia e ahau taku mahi tohu mona ake tonu atu: ka mau tonu taku kawenata ki a ia.

29 E stableceré su descendencia para siempre, Y su trono como los días de los cielos.

Ka meinga hoki e ahau ona uri kia mau tonu ake ake, tona torona ano ko nga ra o te rangi.

30 S i dejan sus hijos mi ley, Y no andan en mis juicios,

Ki te whakarerea e ana tamariki taku ture, a kahore e haere i aku whakaritenga;

31 S i profanan mis estatutos, Y no guardan mis mandamientos,

Ki te takahi ratou i aku tikanga; a kahore e pupuri i aku whakahau;

32 E ntonces castigaré con vara sus transgresiones, Y con azotes sus iniquidades.

Katahi ka whaia ta ratou mahi tutu e taku rakau, o ratou kino e te whiu.

33 M as no retiraré de él mi misericordia, Ni desmentiré mi verdad.

Otira e kore e tangohia rawatia e ahau taku mahi tohu i a ia, e tuku ranei i toku pono kia he.

34 N o olvidaré mi pacto, Ni mudaré lo que ha salido de mis labios.

E kore taku kawenata e takahia e ahau, e kore ano e whakarereketia te mea i puta i oku ngutu.

35 U na vez por todas he jurado por mi santidad, Y no mentiré a David.

Kotahi aku oatitanga i toku tapu; e kore ahau e teka ki a Rawiri.

36 S u descendencia durará por siempre, Y su trono como el sol delante de mí.

Ka mau tonu tona uri ake ake; a ka rite tona torona ki te ra i toku aroaro.

37 C omo la luna permanecerá para siempre, Y como un testigo fiel en el cielo. Selah

Ka rite tona pumau ki to te marama ake ake: hei kaiwhakaatu pono ano i runga i te rangi. (Hera.

38 M as tú desechaste y menospreciaste a tu ungido, Y te has airado con él.

Na kua panga nei koe, kua whakarihariha, kua riri ki tau i whakawahi ai.

39 R ompiste el pacto de tu siervo; Has profanado su corona hasta la tierra.

Kua weriweri koe ki te kawenata ki tau pononga: kua whakanoaia e koe tona karauna, taka noa ki te whenua.

40 A briste brecha en todos sus vallados; Has destruido sus fortalezas.

Kua pakaruhia e koe ona taiepa katoa; whakamotitia iho e koe ona pa kaha.

41 L o saquean todos los que pasan por el camino; Es la burla de sus vecinos.

E pahua ana i a ia nga tangata katoa e tika ana i te ara: he tawainga ia na ona hoa tata.

42 H as exaltado la diestra de sus enemigos; Has alegrado a todos sus adversarios.

Kua whakarewaina e koe te ringa matau o ona hoa whawhai: kua meinga e koe kia hari ona hoa whawhai katoa.

43 E mbotaste, en cambio, el filo de su espada, Y no lo sostuviste en la batalla.

Ae, e ngore ana i a koe te mata o tana hoari: kihai ano koe i tautoko i a ia ki te tatauranga.

44 H iciste cesar su gloria, Y echaste su trono por tierra.

Kua whakamutua e koe tona kororia, kua maka tona torona ki raro ki te whenua.

45 H as acortado los días de su juventud; Le has cubierto de afrenta. Selah

Kua poroa e koe nga ra o tona taitamarikitanga: kua hipokina ia e koe ki te whakama. (Hera.

46 ¿ Hasta cuándo, oh Jehová? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego?

Kia pehea te roa, e Ihowa, e whakangaro ai koe i a koe, ake tonu atu? Kia pehea te roa e toro ana tou riri ano he ahi?

47 R ecuerda cuán breve es mi tiempo; ¿Habrás creado en vano a todo hijo de hombre?

Kia mahara ki te poto rawa o toku taima: he aha i hanga ai e koe nga tangata katoa hei kore noa iho?

48 ¿ Qué hombre vivirá sin ver la muerte? ¿Librará su vida del poder del Seol? Selah

Ko wai tena tangata e ora nei, a e kore e kite i te mate? E mawhiti koia i a ia tona wairua i te kaha o te reinga? (Hera.

49 S eñor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, Que juraste a David por tu verdad?

E te Ariki, kei hea au arohatanga o mua i oatitia ai e koe ki a Rawiri i runga i tou pono?

50 S eñor, acuérdate del oprobio de tus siervos; Oprobio de muchos pueblos, que llevo en mi seno.

Maharatia, e te Ariki, te tawai ki au pononga; e mau nei ki toku uma te tawai a nga iwi nunui katoa:

51 P orque tus enemigos, oh Jehová, han deshonrado, Porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido.

Te tawai a ou hoariri, e Ihowa, ta ratou tawai nei ki nga hikoinga o tau i whakawahi ai.

52 B endito sea Jehová para siempre. Amén y Amén.

Kia whakapaingia a Ihowa ake ake. Amine, ae Amine.