Salmos 89 ~ 詩 篇 89

picture

1 L as misericordias de Jehová cantaré perpetuamente; De generación en generación haré notoria con mi boca tu fidelidad,

( 以 斯 拉 人 以 探 的 訓 誨 詩 。 ) 我 要 歌 唱 耶 和 華 的 慈 愛 , 直 到 永 遠 ; 我 要 用 口 將 你 的 信 實 傳 與 萬 代 。

2 D iciendo: Para siempre será edificada misericordia; En los cielos mismos establecerás tu verdad.

因 我 曾 說 : 你 的 慈 悲 必 建 立 到 永 遠 ; 你 的 信 實 必 堅 立 在 天 上 。

3 H ice un pacto con mi escogido; Juré a David mi siervo, diciendo:

我 與 我 所 揀 選 的 人 立 了 約 , 向 我 的 僕 人 大 衛 起 了 誓 :

4 P ara siempre confirmaré tu descendencia, Y edificaré tu trono por todas las generaciones. Selah

我 要 建 立 你 的 後 裔 , 直 到 永 遠 ; 要 建 立 你 的 寶 座 , 直 到 萬 代 。 ( 細 拉 )

5 C elebrarán los cielos tus maravillas, oh Jehová, Y la asamblea de tus santos ángeles, tu verdad.

耶 和 華 啊 , 諸 天 要 稱 讚 你 的 奇 事 ; 在 聖 者 的 會 中 , 要 稱 讚 你 的 信 實 。

6 P orque ¿quién en los cielos se igualará a Jehová? ¿Quién será semejante a Jehová entre los hijos de los potentados?

在 天 空 誰 能 比 耶 和 華 呢 ? 神 的 眾 子 中 , 誰 能 像 耶 和 華 呢 ?

7 D ios es temible en la gran congregación de los santos, Y formidable sobre todos cuantos están alrededor de él.

他 在 聖 者 的 會 中 , 是 大 有 威 嚴 的 神 , 比 一 切 在 他 四 圍 的 更 可 畏 懼 。

8 O h Jehová, Dios de los ejércitos, ¿Quién como tú? Poderoso eres, Jehová, Y tu fidelidad te rodea.

耶 和 華 ─ 萬 軍 之 神 啊 , 哪 一 個 大 能 者 像 你 耶 和 華 ? 你 的 信 實 是 在 你 的 四 圍 。

9 T ú tienes dominio sobre la braveza del mar; Cuando se levantan sus olas, tú las sosiegas.

你 管 轄 海 的 狂 傲 ; 波 浪 翻 騰 , 你 就 使 他 平 靜 了 。

10 T ú quebrantaste a Ráhab como a herido de muerte; Con tu brazo poderoso dispersaste a tus enemigos.

你 打 碎 了 拉 哈 伯 , 似 乎 是 已 殺 的 人 ; 你 用 有 能 的 膀 臂 打 散 了 你 的 仇 敵 。

11 T uyos son los cielos, tuya también la tierra; El mundo y cuanto lo llena, tú lo fundaste.

天 屬 你 , 地 也 屬 你 ; 世 界 和 其 中 所 充 滿 的 都 為 你 所 建 立 。

12 E l norte y el sur, tú los creaste; El Tabor y el Hermón saltan de júbilo a tu nombre.

南 北 為 你 所 創 造 ; 他 泊 和 黑 門 都 因 你 的 名 歡 呼 。

13 T ienes un brazo potente; Fuerte es tu mano, sublime tu diestra.

你 有 大 能 的 膀 臂 ; 你 的 手 有 力 , 你 的 右 手 也 高 舉 。

14 J usticia y juicio son el cimiento de tu trono; Misericordia y verdad van delante de tu rostro.

公 義 和 公 平 是 你 寶 座 的 根 基 ; 慈 愛 和 誠 實 行 在 你 前 面 。

15 B ienaventurado el pueblo que sabe aclamarte; Andará, oh Jehová, a la luz de tu rostro.

知 道 向 你 歡 呼 的 , 那 民 是 有 福 的 ! 耶 和 華 啊 , 他 們 在 你 臉 上 的 末 毼 行 走 。

16 E n tu nombre se alegrará todo el día, Y en tu justicia será enaltecido.

他 們 因 你 的 名 終 日 歡 樂 , 因 你 的 公 義 得 以 高 舉 。

17 P orque tú eres el esplendor de su potencia, Y por tu buena voluntad acrecentarás nuestro poder.

你 是 他 們 力 量 的 榮 耀 ; 因 為 你 喜 悅 我 們 , 我 們 的 角 必 被 高 舉 。

18 P orque Jehová es nuestro escudo, Y nuestro rey es el Santo de Israel.

我 們 的 盾 牌 屬 耶 和 華 ; 我 們 的 王 屬 以 色 列 的 聖 者 。

19 E ntonces hablaste en visión a tus santos, Y dijiste: He puesto el poder de socorrer sobre uno que es poderoso; He exaltado a un escogido de mi pueblo.

當 時 , 你 在 異 象 中 曉 諭 你 的 聖 民 , 說 : 我 已 把 救 助 之 力 加 在 那 有 能 者 的 身 上 ; 我 高 舉 那 從 民 中 所 揀 選 的 。

20 H allé a David mi siervo; Lo ungí con mi óleo santo.

我 尋 得 我 的 僕 人 大 衛 , 用 我 的 聖 膏 膏 他 。

21 M i mano le sostendrá siempre, Y mi brazo lo fortalecerá.

我 的 手 必 使 他 堅 立 ; 我 的 膀 臂 也 必 堅 固 他 。

22 N o lo sorprenderá el enemigo, Ni el malvado lo humillará;

仇 敵 必 不 勒 索 他 ; 凶 惡 之 子 也 不 苦 害 他 。

23 S ino que quebrantaré delante de él a sus enemigos, Y heriré a los que le aborrecen.

我 要 在 他 面 前 打 碎 他 的 敵 人 , 擊 殺 那 恨 他 的 人 。

24 M i verdad y mi misericordia estarán con él, Y en mi nombre será exaltado su poder.

只 是 我 的 信 實 和 我 的 慈 愛 要 與 他 同 在 ; 因 我 的 名 , 他 的 角 必 被 高 舉 。

25 A simismo pondré su izquierda sobre el mar, Y sobre el gran río su diestra.

我 要 使 他 的 左 手 伸 到 海 上 , 右 手 伸 到 河 上 。

26 É l me invocará: Mi padre eres tú, Mi Dios, y la roca de mi salvación.

他 要 稱 呼 我 說 : 你 是 我 的 父 , 是 我 的 神 , 是 拯 救 我 的 磐 石 。

27 Y o también le nombraré mi primogénito, El más excelso de los reyes de la tierra.

我 也 要 立 他 為 長 子 , 為 世 上 最 高 的 君 王 。

28 P ara siempre le conservaré mi misericordia, Y mi pacto con él será estable.

我 要 為 他 存 留 我 的 慈 愛 , 直 到 永 遠 ; 我 與 他 立 的 約 必 要 堅 定 。

29 E stableceré su descendencia para siempre, Y su trono como los días de los cielos.

我 也 要 使 他 的 後 裔 存 到 永 遠 , 使 他 的 寶 座 如 天 之 久 。

30 S i dejan sus hijos mi ley, Y no andan en mis juicios,

倘 若 他 的 子 孫 離 棄 我 的 律 法 , 不 照 我 的 典 章 行 ,

31 S i profanan mis estatutos, Y no guardan mis mandamientos,

背 棄 我 的 律 例 , 不 遵 守 我 的 誡 命 ,

32 E ntonces castigaré con vara sus transgresiones, Y con azotes sus iniquidades.

我 就 要 用 杖 責 罰 他 們 的 過 犯 , 用 鞭 責 罰 他 們 的 罪 孽 。

33 M as no retiraré de él mi misericordia, Ni desmentiré mi verdad.

只 是 我 必 不 將 我 的 慈 愛 全 然 收 回 , 也 必 不 叫 我 的 信 實 廢 棄 。

34 N o olvidaré mi pacto, Ni mudaré lo que ha salido de mis labios.

我 必 不 背 棄 我 的 約 , 也 不 改 變 我 口 中 所 出 的 。

35 U na vez por todas he jurado por mi santidad, Y no mentiré a David.

我 一 次 指 著 自 己 的 聖 潔 起 誓 : 我 決 不 向 大 衛 說 謊 !

36 S u descendencia durará por siempre, Y su trono como el sol delante de mí.

他 的 後 裔 要 存 到 永 遠 ; 他 的 寶 座 在 我 面 前 如 日 之 恆 一 般 ,

37 C omo la luna permanecerá para siempre, Y como un testigo fiel en el cielo. Selah

又 如 月 亮 永 遠 堅 立 , 如 天 上 確 實 的 見 證 。 ( 細 拉 )

38 M as tú desechaste y menospreciaste a tu ungido, Y te has airado con él.

但 你 惱 怒 你 的 受 膏 者 , 就 丟 掉 棄 絕 他 。

39 R ompiste el pacto de tu siervo; Has profanado su corona hasta la tierra.

你 厭 惡 了 與 僕 人 所 立 的 約 , 將 他 的 冠 冕 踐 踏 於 地 。

40 A briste brecha en todos sus vallados; Has destruido sus fortalezas.

你 拆 毀 了 他 一 切 的 籬 笆 , 使 他 的 保 障 變 為 荒 場 。

41 L o saquean todos los que pasan por el camino; Es la burla de sus vecinos.

凡 過 路 的 人 都 搶 奪 他 ; 他 成 為 鄰 邦 的 羞 辱 。

42 H as exaltado la diestra de sus enemigos; Has alegrado a todos sus adversarios.

你 高 舉 了 他 敵 人 的 右 手 ; 你 叫 他 一 切 的 仇 敵 歡 喜 。

43 E mbotaste, en cambio, el filo de su espada, Y no lo sostuviste en la batalla.

你 叫 他 的 刀 劍 捲 刃 , 叫 他 在 爭 戰 之 中 站 立 不 住 。

44 H iciste cesar su gloria, Y echaste su trono por tierra.

你 使 他 的 光 輝 止 息 , 將 他 的 寶 座 推 倒 於 地 。

45 H as acortado los días de su juventud; Le has cubierto de afrenta. Selah

你 減 少 他 青 年 的 日 子 , 又 使 他 蒙 羞 。 ( 細 拉 )

46 ¿ Hasta cuándo, oh Jehová? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego?

耶 和 華 啊 , 這 要 到 幾 時 呢 ? 你 要 將 自 己 隱 藏 到 永 遠 麼 ? 你 的 忿 怒 如 火 焚 燒 要 到 幾 時 呢 ?

47 R ecuerda cuán breve es mi tiempo; ¿Habrás creado en vano a todo hijo de hombre?

求 你 想 念 我 的 時 候 是 何 等 的 短 少 ; 你 創 造 世 人 , 要 使 他 們 歸 何 等 的 虛 空 呢 ?

48 ¿ Qué hombre vivirá sin ver la muerte? ¿Librará su vida del poder del Seol? Selah

誰 能 常 活 免 死 、 救 他 的 靈 魂 脫 離 陰 間 的 權 柄 呢 ? ( 細 拉 )

49 S eñor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, Que juraste a David por tu verdad?

主 啊 , 你 從 前 憑 你 的 信 實 向 大 衛 立 誓 要 施 行 的 慈 愛 在 哪 裡 呢 ?

50 S eñor, acuérdate del oprobio de tus siervos; Oprobio de muchos pueblos, que llevo en mi seno.

主 啊 , 求 你 記 念 僕 人 們 所 受 的 羞 辱 , 記 念 我 怎 樣 將 一 切 強 盛 民 的 羞 辱 存 在 我 懷 裡 。

51 P orque tus enemigos, oh Jehová, han deshonrado, Porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido.

耶 和 華 啊 , 你 的 仇 敵 用 這 羞 辱 羞 辱 了 你 的 僕 人 , 羞 辱 了 你 受 膏 者 的 腳 蹤 。

52 B endito sea Jehová para siempre. Amén y Amén.

耶 和 華 是 應 當 稱 頌 的 , 直 到 永 遠 。 阿 們 ! 阿 們 !