1 ¿ Acaso ignoráis, hermanos (pues hablo a los que conocen la ley), que la ley se enseñorea del hombre entretanto que éste vive?
弟 兄 們 , 我 現 在 對 明 白 律 法 的 人 說 , 你 們 豈 不 曉 得 律 法 管 人 是 在 活 著 的 時 候 麼 ?
2 P orque la mujer casada está sujeta por la ley al marido mientras éste vive; pero si el marido muere, ella queda libre de la ley del marido.
就 如 女 人 有 了 丈 夫 , 丈 夫 還 活 著 , 就 被 律 法 約 束 ; 丈 夫 若 死 了 , 就 脫 離 了 丈 夫 的 律 法 。
3 A sí que, si en vida del marido se une a otro varón, será llamada adúltera; pero si su marido muere, es libre de esa ley, de tal manera que si se une a otro marido, no será adúltera.
所 以 丈 夫 活 著 , 他 若 歸 於 別 人 , 便 叫 淫 婦 ; 丈 夫 若 死 了 , 他 就 脫 離 了 丈 夫 的 律 法 , 雖 然 歸 於 別 人 , 也 不 是 淫 婦 。
4 A sí que, hermanos míos, también vosotros habéis muerto a la ley mediante el cuerpo de Cristo, para que seáis de otro, del que resucitó de los muertos, a fin de que llevemos fruto para Dios.
我 的 弟 兄 們 , 這 樣 說 來 , 你 們 藉 著 基 督 的 身 體 , 在 律 法 上 也 是 死 了 , 叫 你 們 歸 於 別 人 , 就 是 歸 於 那 從 死 裡 復 活 的 , 叫 我 們 結 果 子 給 神 。
5 P orque mientras estábamos en la carne, las pasiones pecaminosas despertadas por la ley, actuaban en nuestros miembros llevando fruto para muerte.
因 為 我 們 屬 肉 體 的 時 候 , 那 因 律 法 而 生 的 惡 慾 就 在 我 們 肢 體 中 發 動 , 以 致 結 成 死 亡 的 果 子 。
6 P ero ahora estamos libres de la ley, por haber muerto para aquella en que estábamos sujetos, de modo que sirvamos bajo el régimen nuevo del Espíritu y no bajo el régimen viejo de la letra. El pecado que está en mí
但 我 們 既 然 在 捆 我 們 的 律 法 上 死 了 , 現 今 就 脫 離 了 律 法 , 叫 我 們 服 事 主 , 要 按 著 心 靈 ( 心 靈 : 或 作 聖 靈 ) 的 新 樣 , 不 按 著 儀 文 的 舊 樣 。
7 ¿ Qué diremos, pues? ¿Es la ley pecado? ¡En ninguna manera! Pero yo no conocí el pecado sino por la ley; porque tampoco habría sabido lo que es la concupiscencia, si la ley no dijera: No codiciarás.
這 樣 , 我 們 可 說 甚 麼 呢 ? 律 法 是 罪 麼 ? 斷 乎 不 是 ! 只 是 非 因 律 法 , 我 就 不 知 何 為 罪 。 非 律 法 說 不 可 起 貪 心 , 我 就 不 知 何 為 貪 心 。
8 M as el pecado, tomando ocasión por medio del mandamiento, produjo en mí toda clase de concupiscencia; porque sin la ley el pecado está muerto.
然 而 罪 趁 著 機 會 , 就 藉 著 誡 命 叫 諸 般 的 貪 心 在 我 裡 頭 發 動 ; 因 為 沒 有 律 法 , 罪 是 死 的 。
9 Y yo vivía en un tiempo sin la ley; pero venido el mandamiento, el pecado revivió y yo morí.
我 以 前 沒 有 律 法 是 活 著 的 ; 但 是 誡 命 來 到 , 罪 又 活 了 , 我 就 死 了 。
10 Y hallé que el mismo mandamiento que era para vida, a mí me resultó para muerte;
那 本 來 叫 人 活 的 誡 命 , 反 倒 叫 我 死 ;
11 p orque el pecado, tomando ocasión por medio del mandamiento, me engañó, y mediante él me mató.
因 為 罪 趁 著 機 會 , 就 藉 著 誡 命 引 誘 我 , 並 且 殺 了 我 。
12 D e manera que la ley a la verdad es santa, y el mandamiento santo, justo y bueno.
這 樣 看 來 , 律 法 是 聖 潔 的 , 誡 命 也 是 聖 潔 、 公 義 、 良 善 的 。
13 ¿ Luego lo que es bueno, vino a ser muerte para mí? ¡En ninguna manera!, sino que el pecado, para mostrarse pecado, produjo en mí la muerte por medio de lo que es bueno, a fin de que por el mandamiento el pecado llegase al extremo de la pecaminosidad.
既 然 如 此 , 那 良 善 的 是 叫 我 死 麼 ? 斷 乎 不 是 ! 叫 我 死 的 乃 是 罪 。 但 罪 藉 著 那 良 善 的 叫 我 死 , 就 顯 出 真 是 罪 , 叫 罪 因 著 誡 命 更 顯 出 是 惡 極 了 。
14 P orque sabemos que la ley es espiritual; mas yo soy carnal, vendido al poder del pecado.
我 們 原 曉 得 律 法 是 屬 乎 靈 的 , 但 我 是 屬 乎 肉 體 的 , 是 已 經 賣 給 罪 了 。
15 P orque no comprendo mi proceder; pues no pongo por obra lo que quiero, sino que lo que aborrezco, eso es lo que hago.
因 為 我 所 做 的 , 我 自 己 不 明 白 ; 我 所 願 意 的 , 我 並 不 做 ; 我 所 恨 惡 的 , 我 倒 去 做 。
16 Y si lo que no quiero, eso es lo que hago, estoy de acuerdo con la ley, de que es buena.
若 我 所 做 的 , 是 我 所 不 願 意 的 , 我 就 應 承 律 法 是 善 的 。
17 D e manera que ya no soy yo quien obra aquello, sino el pecado que mora en mí.
既 是 這 樣 , 就 不 是 我 做 的 , 乃 是 住 在 我 裡 頭 的 罪 做 的 。
18 P orque yo sé que en mí, esto es, en mi carne, no mora el bien; porque el querer el bien lo tengo a mi alcance, pero no el hacerlo.
我 也 知 道 在 我 裡 頭 , 就 是 我 肉 體 之 中 , 沒 有 良 善 。 因 為 , 立 志 為 善 由 得 我 , 只 是 行 出 來 由 不 得 我 。
19 P orque no hago el bien que quiero, sino el mal que no quiero, eso es lo que pongo por obra.
故 此 , 我 所 願 意 的 善 , 我 反 不 做 ; 我 所 不 願 意 的 惡 , 我 倒 去 做 。
20 Y si lo que no quiero, eso es lo que hago, ya no lo obro yo, sino el pecado que mora en mí.
若 我 去 做 所 不 願 意 做 的 , 就 不 是 我 做 的 , 乃 是 住 在 我 裡 頭 的 罪 做 的 。
21 E ncuentro, pues, esta ley: Que, queriendo yo hacer el bien, el mal está presente en mí.
我 覺 得 有 個 律 , 就 是 我 願 意 為 善 的 時 候 , 便 有 惡 與 我 同 在 。
22 P orque según el hombre interior, me deleito en la ley de Dios;
因 為 按 著 我 裡 面 的 意 思 ( 原 文 是 人 ) , 我 是 喜 歡 神 的 律 ;
23 p ero veo otra ley en mis miembros, que hace guerra contra la ley de mi mente, y que me lleva cautivo a la ley del pecado que está en mis miembros.
但 我 覺 得 肢 體 中 另 有 個 律 和 我 心 中 的 律 交 戰 , 把 我 擄 去 , 叫 我 附 從 那 肢 體 中 犯 罪 的 律 。
24 ¡ Miserable hombre de mí!; ¿quién me libertará de este cuerpo de muerte?
我 真 是 苦 阿 ! 誰 能 救 我 脫 離 這 取 死 的 身 體 呢 ?
25 G racias doy a Dios, por medio de Jesucristo nuestro Señor. Así que, yo mismo con la mente sirvo a la ley de Dios, mas con la carne a la ley del pecado.
感 謝 神 , 靠 著 我 們 的 主 耶 穌 基 督 就 能 脫 離 了 。 這 樣 看 來 , 我 以 內 心 順 服 神 的 律 , 我 肉 體 卻 順 服 罪 的 律 了 。