Juan 5 ~ 約 翰 福 音 5

picture

1 D espués de estas cosas había una fiesta de los judíos, y subió Jesús a Jerusalén.

這 事 以 後 , 到 了 猶 太 人 的 一 個 節 期 , 耶 穌 就 上 耶 路 撒 冷 去 。

2 Y hay en Jerusalén, cerca de la puerta de las Ovejas, un estanque, llamado en hebreo Betesda, el cual tiene cinco pórticos.

在 耶 路 撒 冷 , 靠 近 羊 門 有 一 個 池 子 , 希 伯 來 話 叫 作 畢 士 大 , 旁 邊 有 五 個 廊 子 ;

3 E n éstos yacía una multitud de enfermos, ciegos, cojos y paralíticos, que esperaban el movimiento del agua.

裡 面 躺 著 瞎 眼 的 、 瘸 腿 的 、 血 氣 枯 乾 的 許 多 病 人 。 ( 有 古 卷 在 此 有 : 等 候 水 動 ;

4 P orque un ángel descendía de tiempo en tiempo al estanque, y agitaba el agua; y el que primero entraba en el estanque después del movimiento del agua, quedaba sano de cualquier enfermedad que tuviese.

因 為 有 天 使 按 時 下 池 子 攪 動 那 水 , 水 動 之 後 , 誰 先 下 去 , 無 論 害 甚 麼 病 就 痊 愈 了 。 )

5 Y había allí un hombre que hacía treinta y ocho años que estaba enfermo.

在 那 裡 有 一 個 人 , 病 了 三 十 八 年 。

6 C uando Jesús lo vio tendido, y supo que llevaba ya mucho tiempo así, le dijo: ¿Quieres quedar sano?

耶 穌 看 見 他 躺 著 , 知 道 他 病 了 許 久 , 就 問 他 說 : 你 要 痊 瘉 麼 ?

7 L e respondió el enfermo: Señor, no tengo quien me meta en el estanque cuando se agita el agua; y entretanto que yo voy, otro desciende antes que yo.

病 人 回 答 說 : 先 生 , 水 動 的 時 候 , 沒 有 人 把 我 放 在 池 子 裡 ; 我 正 去 的 時 候 , 就 有 別 人 比 我 先 下 去 。

8 J esús le dijo: Levántate, toma tu camilla, y anda.

耶 穌 對 他 說 : 起 來 , 拿 你 的 褥 子 走 罷 !

9 Y al instante aquel hombre quedó sano, y tomó su camilla, y echó a andar. Y era sábado aquel día.

那 人 立 刻 痊 愈 , 就 拿 起 褥 子 來 走 了 。

10 D ecían, pues, los judíos a aquel que había sido sanado: Es sábado; no te es lícito llevar la camilla.

那 天 是 安 息 日 , 所 以 猶 太 人 對 那 醫 好 的 人 說 : 今 天 是 安 息 日 , 你 拿 褥 子 是 不 可 的 。

11 É l les respondió: El que me sanó, él mismo me dijo: Toma tu camilla y anda.

他 卻 回 答 說 : 那 使 我 痊 愈 的 , 對 我 說 : 拿 你 的 褥 子 走 罷 。

12 E ntonces le preguntaron: ¿Quién es el que te dijo: Toma tu camilla y anda?

他 們 問 他 說 : 對 你 說 拿 褥 子 走 的 是 甚 麼 人 ?

13 Y el que había sido sanado no sabía quién era, porque Jesús se había apartado de la gente que estaba en aquel lugar.

那 醫 好 的 人 不 知 道 是 誰 ; 因 為 那 裡 的 人 多 , 耶 穌 已 經 躲 開 了 。

14 D espués le halló Jesús en el templo, y le dijo: Mira, ya estás sano; no peques más, para que no te suceda alguna cosa peor.

後 來 耶 穌 在 殿 裡 遇 見 他 , 對 他 說 : 你 已 經 痊 愈 了 , 不 要 再 犯 罪 , 恐 怕 你 遭 遇 的 更 加 利 害 。

15 E l hombre se fue, y les contó a los judíos que era Jesús el que le había sanado.

那 人 就 去 告 訴 猶 太 人 , 使 他 痊 愈 的 是 耶 穌 。

16 Y por esto, los judíos perseguían a Jesús, y procuraban matarle, porque hacía estas cosas en sábado.

所 以 猶 太 人 逼 迫 耶 穌 , 因 為 他 在 安 息 日 做 了 這 事 。

17 Y Jesús les respondió: Hasta ahora mi Padre trabaja, y yo también trabajo.

耶 穌 就 對 他 們 說 : 我 父 做 事 直 到 如 今 , 我 也 做 事 。

18 P or esto, pues, procuraban más aún los judíos matarle, porque no sólo quebrantaba el sábado, sino que también decía que Dios era su propio Padre, haciéndose igual a Dios. La autoridad del Hijo

所 以 猶 太 人 越 發 想 要 殺 他 ; 因 他 不 但 犯 了 安 息 日 , 並 且 稱 神 為 他 的 父 , 將 自 己 和 神 當 作 平 等 。

19 R espondió entonces Jesús, y les dijo: De cierto, de cierto os digo: No puede el Hijo hacer nada por su cuenta, sino lo que ve hacer al Padre; porque todo lo que él hace, también lo hace igualmente el Hijo.

耶 穌 對 他 們 說 : 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 , 子 憑 著 自 己 不 能 做 甚 麼 , 惟 有 看 見 父 所 做 的 , 子 才 能 做 ; 父 所 做 的 事 , 子 也 照 樣 做 。

20 P orque el Padre ama al Hijo, y le muestra todo lo que él hace; y le mostrará mayores obras que éstas para que vosotros os admiréis.

父 愛 子 , 將 自 己 所 做 的 一 切 事 指 給 他 看 , 還 要 將 比 這 更 大 的 事 指 給 他 看 , 叫 你 們 希 奇 。

21 P orque como el Padre levanta a los muertos, y les da vida, así también el Hijo da vida a los que quiere.

父 怎 樣 叫 死 人 起 來 , 使 他 們 活 著 , 子 也 照 樣 隨 自 己 的 意 思 使 人 活 著 。

22 P ues ni aun el Padre juzga a nadie, sino que ha dado todo juicio al Hijo,

父 不 審 判 甚 麼 人 , 乃 將 審 判 的 事 全 交 與 子 ,

23 p ara que todos honren al Hijo como honran al Padre. El que no honra al Hijo, no honra al Padre que le envió.

叫 人 都 尊 敬 子 如 同 尊 敬 父 一 樣 。 不 尊 敬 子 的 , 就 是 不 尊 敬 差 子 來 的 父 。

24 D e cierto, de cierto os digo: El que oye mi palabra, y cree al que me envió, tiene vida eterna; y no vendrá a condenación, sino que ha pasado de la muerte a la vida.

我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 , 那 聽 我 話 、 又 信 差 我 來 者 的 , 就 有 永 生 ; 不 至 於 定 罪 , 是 已 經 出 死 入 生 了 。

25 D e cierto, de cierto os digo: Llega la hora, y ahora es, cuando los muertos oirán la voz del Hijo de Dios; y los que la oigan vivirán.

我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 , 時 候 將 到 , 現 在 就 是 了 , 死 人 要 聽 見 神 兒 子 的 聲 音 , 聽 見 的 人 就 要 活 了 。

26 P orque como el Padre tiene vida en sí mismo, así también le ha dado al Hijo el tener vida en sí mismo;

因 為 父 怎 樣 在 自 己 有 生 命 , 就 賜 給 他 兒 子 也 照 樣 在 自 己 有 生 命 ,

27 y también le dio autoridad de ejecutar juicio, por cuanto es el Hijo del Hombre.

並 且 因 為 他 是 人 子 , 就 賜 給 他 行 審 判 的 權 柄 。

28 N o os asombréis de esto; porque va a llegar la hora en que todos los que están en los sepulcros oirán su voz;

你 們 不 要 把 這 事 看 作 希 奇 。 時 候 要 到 , 凡 在 墳 墓 裡 的 , 都 要 聽 見 他 的 聲 音 , 就 出 來 ;

29 y los que hicieron lo bueno, saldrán a resurrección de vida; mas los que hicieron lo malo, a resurrección de condenación. Testigos de Cristo

行 善 的 , 復 活 得 生 ; 作 惡 的 , 復 活 定 罪 。

30 N o puedo yo hacer nada por mí mismo; según oigo, así juzgo; y mi juicio es justo, porque no busco mi voluntad, sino la voluntad del que me envió, la del Padre.

我 憑 著 自 己 不 能 做 甚 麼 , 我 怎 麼 聽 見 就 怎 麼 審 判 。 我 的 審 判 也 是 公 平 的 ; 因 為 我 不 求 自 己 的 意 思 , 只 求 那 差 我 來 者 的 意 思 。

31 S i yo doy testimonio acerca de mí mismo, mi testimonio no es verdadero.

我 若 為 自 己 作 見 證 , 我 的 見 證 就 不 真 。

32 O tro es el que da testimonio acerca de mí, y sé que el testimonio que da de mí es verdadero.

另 有 一 位 給 我 作 見 證 , 我 也 知 道 他 給 我 作 的 見 證 是 真 的 。

33 V osotros enviasteis mensajeros a Juan, y él dio testimonio de la verdad.

你 們 曾 差 人 到 約 翰 那 裡 , 他 為 真 理 作 過 見 證 。

34 P ero yo no recibo testimonio de parte de hombre alguno; mas digo esto para que vosotros seáis salvos.

其 實 , 我 所 受 的 見 證 不 是 從 人 來 的 ; 然 而 , 我 說 這 些 話 , 為 要 叫 你 們 得 救 。

35 É l era una lámpara que ardía y alumbraba; y vosotros quisisteis regocijaros por un tiempo en su luz.

約 翰 是 點 著 的 明 燈 , 你 們 情 願 暫 時 喜 歡 他 的 光 。

36 M as yo tengo mayor testimonio que el de Juan; porque las obras que el Padre me dio para que las llevase a cabo, las mismas obras que yo hago, dan testimonio de mí, de que el Padre me ha enviado.

但 我 有 比 約 翰 更 大 的 見 證 ; 因 為 父 交 給 我 要 我 成 就 的 事 , 就 是 我 所 做 的 事 , 這 便 見 證 我 是 父 所 差 來 的 。

37 T ambién el Padre que me envió ha dado testimonio de mí. Nunca habéis oído su voz, ni habéis visto su aspecto,

差 我 來 的 父 也 為 我 作 過 見 證 。 你 們 從 來 沒 有 聽 見 他 的 聲 音 , 也 沒 有 看 見 他 的 形 像 。

38 n i tenéis su palabra morando en vosotros; porque a quien él envió, vosotros no creéis.

你 們 並 沒 有 他 的 道 存 在 心 裡 ; 因 為 他 所 差 來 的 , 你 們 不 信 。

39 E scudriñad las Escrituras, porque a vosotros os parece que en ellas tenéis la vida eterna; y ellas son las que dan testimonio de mí;

你 們 查 考 聖 經 ( 或 作 : 應 當 查 考 聖 經 ) , 因 你 們 以 為 內 中 有 永 生 ; 給 我 作 見 證 的 就 是 這 經 。

40 y no queréis venir a mí para que tengáis vida.

然 而 , 你 們 不 肯 到 我 這 裡 來 得 生 命 。

41 G loria de los hombres no recibo.

我 不 受 從 人 來 的 榮 耀 。

42 P ero yo os conozco, que no tenéis amor de Dios en vosotros mismos.

但 我 知 道 , 你 們 心 裡 沒 有 神 的 愛 。

43 Y o he venido en nombre de mi Padre, y no me recibís; si otro viene en su propio nombre, a ése recibiréis.

我 奉 我 父 的 名 來 , 你 們 並 不 接 待 我 ; 若 有 別 人 奉 自 己 的 名 來 , 你 們 倒 要 接 待 他 。

44 ¿ Cómo podéis vosotros creer, pues recibís gloria los unos de los otros, y no buscáis la gloria que viene del Dios único?

你 們 互 相 受 榮 耀 , 卻 不 求 從 獨 一 之 神 來 的 榮 耀 , 怎 能 信 我 呢 ?

45 N o penséis que yo voy a acusaros ante el Padre; hay quien os acusa, Moisés, en quien tenéis puesta vuestra esperanza.

不 要 想 我 在 父 面 前 要 告 你 們 ; 有 一 位 告 你 們 的 , 就 是 你 們 所 仰 賴 的 摩 西 。

46 P orque si creyeseis a Moisés, me creeríais a mí, porque de mí escribió él.

你 們 如 果 信 摩 西 , 也 必 信 我 , 因 為 他 書 上 有 指 著 我 寫 的 話 。

47 P ero si no creéis a sus escritos, ¿cómo creeréis a mis palabras?

你 們 若 不 信 他 的 書 , 怎 能 信 我 的 話 呢 ?