1 E n aquel tiempo se levantará Miguel, el gran príncipe que está de parte de los hijos de tu pueblo; y será tiempo de angustia, cual nunca lo hubo hasta entonces, desde que existen las naciones; pero en aquel tiempo serán salvados todos los que de tu pueblo se hallen escritos en el libro.
那 時 , 保 佑 你 本 國 之 民 的 天 使 長 ( 原 文 是 大 君 ) 米 迦 勒 必 站 起 來 , 並 且 有 大 艱 難 , 從 有 國 以 來 直 到 此 時 , 沒 有 這 樣 的 。 你 本 國 的 民 中 , 凡 名 錄 在 冊 上 的 , 必 得 拯 救 。
2 Y muchos de los que duermen en el polvo de la tierra serán despertados, unos para vida eterna, y otros para vergüenza y confusión perpetua.
睡 在 塵 埃 中 的 , 必 有 多 人 復 醒 。 其 中 有 得 永 生 的 , 有 受 羞 辱 永 遠 被 憎 惡 的 。
3 L os entendidos resplandecerán como el resplandor del firmamento; y los que enseñaron a muchos la justicia, como las estrellas a perpetua eternidad.
智 慧 人 必 發 光 , 如 同 天 上 的 光 ; 那 使 多 人 歸 義 的 , 必 發 光 如 星 , 直 到 永 永 遠 遠 。
4 Y tú, Daniel, guarda en secreto las palabras y sella el libro hasta el tiempo del fin. Muchos correrán de aquí para allá, y la ciencia se aumentará.
但 以 理 啊 , 你 要 隱 藏 這 話 , 封 閉 這 書 , 直 到 末 時 。 必 有 多 人 來 往 奔 跑 ( 或 譯 : 切 心 研 究 ) , 知 識 就 必 增 長 。
5 Y yo, Daniel, miré, y he aquí otros dos que estaban en pie, el uno a este lado del río, y el otro al otro lado.
我 ─ 但 以 理 觀 看 , 見 另 有 兩 個 人 站 立 : 一 個 在 河 這 邊 , 一 個 在 河 那 邊 。
6 Y dijo uno al varón vestido de lino, que estaba sobre las aguas del río: ¿Cuándo será el cumplimiento de estas maravillas?
有 一 個 問 那 站 在 河 水 以 上 、 穿 細 麻 衣 的 說 : 這 奇 異 的 事 到 幾 時 才 應 驗 呢 ?
7 Y oí al varón vestido de lino, que estaba sobre las aguas del río, el cual alzó su diestra y su siniestra al cielo, y juró por el que vive por los siglos, que será por un tiempo, tiempos, y la mitad de un tiempo. Y cuando se acabe la dispersión del poder del pueblo santo, todas estas cosas serán cumplidas.
我 聽 見 那 站 在 河 水 以 上 、 穿 細 麻 衣 的 , 向 天 舉 起 左 右 手 , 指 著 活 到 永 遠 的 主 起 誓 說 : 要 到 一 載 、 二 載 、 半 載 , 打 破 聖 民 權 力 的 時 候 , 這 一 切 事 就 都 應 驗 了 。
8 Y yo oí, mas no entendí. Y dije: Señor mío, ¿cuál será el fin de estas cosas?
我 聽 見 這 話 , 卻 不 明 白 , 就 說 : 我 主 啊 , 這 些 事 的 結 局 是 怎 樣 呢 ?
9 É l respondió: Anda, Daniel, pues estas palabras están cerradas y selladas hasta el tiempo del fin.
他 說 : 但 以 理 啊 , 你 只 管 去 ; 因 為 這 話 已 經 隱 藏 封 閉 , 直 到 末 時 。
10 M uchos serán lavados, y emblanquecidos y purificados; los impíos procederán impíamente, y ninguno de los impíos entenderá, pero los entendidos comprenderán.
必 有 許 多 人 使 自 己 清 淨 潔 白 , 且 被 熬 煉 ; 但 惡 人 仍 必 行 惡 , 一 切 惡 人 都 不 明 白 , 惟 獨 智 慧 人 能 明 白 。
11 Y desde el tiempo en que sea quitado el continuo sacrificio hasta la abominación desoladora, habrá mil doscientos noventa días.
從 除 掉 常 獻 的 燔 祭 , 並 設 立 那 行 毀 壞 可 憎 之 物 的 時 候 , 必 有 一 千 二 百 九 十 日 。
12 B ienaventurado el que espere, y llegue a mil trescientos treinta y cinco días.
等 到 一 千 三 百 三 十 五 日 的 , 那 人 便 為 有 福 。
13 Y tú caminarás hacia tu fin, y reposarás, y te levantarás para recibir tu heredad al fin de los días.
你 且 去 等 候 結 局 , 因 為 你 必 安 歇 。 到 了 末 期 , 你 必 起 來 , 享 受 你 的 福 分 。