1 A mados, no creáis a todo espíritu, sino probad si los espíritus proceden de Dios; porque muchos falsos profetas han salido al mundo.
親 愛 的 弟 兄 阿 , 一 切 的 靈 , 你 們 不 可 都 信 , 總 要 試 驗 那 些 靈 是 出 於 神 的 不 是 , 因 為 世 上 有 許 多 假 先 知 已 經 出 來 了 。
2 E n esto conoced el Espíritu de Dios: Todo espíritu que confiesa que Jesucristo ha venido en carne, procede de Dios;
凡 靈 認 耶 穌 基 督 是 成 了 肉 身 來 , 就 是 出 於 神 的 的 ; 從 此 你 們 可 以 認 出 神 的 靈 來 。
3 y todo espíritu que no confiesa que Jesucristo ha venido en carne, no procede de Dios; y éste es el espíritu del anticristo, el cual habéis oído que viene, y que ahora ya está en el mundo.
凡 靈 不 認 耶 穌 , 就 不 是 出 於 神 ; 這 是 那 敵 基 督 者 的 靈 。 你 們 從 前 聽 見 他 要 來 , 現 在 已 經 在 世 上 了 。
4 H ijitos, vosotros procedéis de Dios, y los habéis vencido; porque mayor es el que está en vosotros, que el que está en el mundo.
小 子 們 哪 , 你 們 是 屬 神 的 , 並 且 勝 了 他 們 ; 因 為 那 在 你 們 裡 面 的 , 比 那 在 世 界 上 的 更 大 。
5 E llos son del mundo; por eso hablan como del mundo, y el mundo los oye.
他 們 是 屬 世 界 的 , 所 以 論 世 界 的 事 , 世 人 也 聽 從 他 們 。
6 N osotros somos de Dios; el que conoce a Dios, nos oye; el que no es de Dios, no nos oye. En esto conocemos el espíritu de la verdad y el espíritu del error. Dios es amor
我 們 是 屬 神 的 , 認 識 神 的 就 聽 從 我 們 ; 不 屬 神 的 就 不 聽 從 我 們 。 從 此 我 們 可 以 認 出 真 理 的 靈 和 謬 妄 的 靈 來 。
7 A mados, amémonos unos a otros; porque el amor es de Dios, y todo aquel que ama es nacido de Dios y conoce a Dios.
親 愛 的 弟 兄 阿 , 我 們 應 當 彼 此 相 愛 , 因 為 愛 是 從 神 來 的 。 凡 有 愛 心 的 , 都 是 由 神 而 生 , 並 且 認 識 神 。
8 E l que no ama no ha conocido a Dios, porque Dios es amor.
沒 有 愛 心 的 , 就 不 認 識 神 , 因 為 神 就 是 愛 。
9 E n esto se mostró el amor de Dios para con nosotros, en que Dios envió a su Hijo unigénito al mundo, para que vivamos por medio de él.
神 差 他 獨 生 子 到 世 間 來 , 使 我 們 藉 著 他 得 生 , 神 愛 我 們 的 心 在 此 就 顯 明 了 。
10 E n esto consiste el amor: no en que nosotros hayamos amado a Dios, sino en que él nos amó a nosotros, y envió a su Hijo como propiciación por nuestros pecados.
不 是 我 們 愛 神 , 乃 是 神 愛 我 們 , 差 他 的 兒 子 為 我 們 的 罪 作 了 挽 回 祭 , 這 就 是 愛 了 。
11 A mados, si Dios nos ha amado así, también nosotros debemos amarnos unos a otros.
親 愛 的 弟 兄 阿 , 神 既 是 這 樣 愛 我 們 , 我 們 也 當 彼 此 相 愛 。
12 N adie ha visto jamás a Dios. Si nos amamos unos a otros, Dios permanece en nosotros, y su amor se ha perfeccionado en nosotros.
從 來 沒 有 人 見 過 神 , 我 們 若 彼 此 相 愛 , 神 就 住 在 我 們 裡 面 , 愛 他 的 心 在 我 們 裡 面 得 以 完 全 了 。
13 E n esto conocemos que permanecemos en él, y él en nosotros, en que nos ha dado de su Espíritu.
神 將 他 的 靈 賜 給 我 們 , 從 此 就 知 道 我 們 是 住 在 他 裡 面 , 他 也 住 在 我 們 裡 面 。
14 Y nosotros hemos visto y testificamos que el Padre ha enviado al Hijo como Salvador del mundo.
父 差 子 作 世 人 的 救 主 ; 這 是 我 們 所 看 見 且 作 見 證 的 。
15 T odo aquel que confiese que Jesús es el Hijo de Dios, Dios permanece en él, y él en Dios.
凡 認 耶 穌 為 神 兒 子 的 , 神 就 住 在 他 裡 面 , 他 也 住 在 神 裡 面 。
16 Y nosotros hemos conocido y creído el amor que Dios tiene para con nosotros. Dios es amor; y el que permanece en el amor, permanece en Dios, y Dios en él.
神 愛 我 們 的 心 , 我 們 也 知 道 也 信 。 神 就 是 愛 ; 住 在 愛 裡 面 的 , 就 是 住 在 神 裡 面 , 神 也 住 在 他 裡 面 。
17 E n esto se ha perfeccionado el amor en nosotros, para que tengamos confianza en el día del juicio; pues como él es, así somos nosotros en este mundo.
這 樣 , 愛 在 我 們 裡 面 得 以 完 全 , 我 們 就 可 以 在 審 判 的 日 子 坦 然 無 懼 。 因 為 他 如 何 , 我 們 在 這 世 上 也 如 何 。
18 E n el amor no hay temor, sino que el perfecto amor echa fuera al temor; porque el temor comporta castigo, y el que teme, no ha sido perfeccionado en el amor.
愛 裡 沒 有 懼 怕 ; 愛 既 完 全 , 就 把 懼 怕 除 去 。 因 為 懼 怕 裡 含 著 刑 罰 , 懼 怕 的 人 在 愛 裡 未 得 完 全 。
19 N osotros le amamos a él, porque él nos amó primero.
我 們 愛 , 因 為 神 先 愛 我 們 。
20 S i alguno dice: Yo amo a Dios, y aborrece a su hermano, es mentiroso. Pues el que no ama a su hermano a quien ha visto, ¿cómo puede amar a Dios a quien no ha visto?
人 若 說 我 愛 神 , 卻 恨 他 的 弟 兄 , 就 是 說 謊 話 的 ; 不 愛 他 所 看 見 的 弟 兄 , 就 不 能 愛 沒 有 看 見 的 神 ( 有 古 卷 作 : 怎 能 愛 沒 有 看 見 的 神 呢 ) 。
21 Y nosotros tenemos este mandamiento de parte de él: El que ama a Dios, ame también a su hermano.
愛 神 的 , 也 當 愛 弟 兄 , 這 是 我 們 從 神 所 受 的 命 令 。