1 C uando salió Israel de Egipto, La casa de Jacob de un pueblo bárbaro,
以 色 列 出 了 埃 及 , 雅 各 家 離 開 說 異 言 之 民 ;
2 J udá vino a ser su santuario, E Israel su dominio,
那 時 , 猶 大 為 主 的 聖 所 , 以 色 列 為 他 所 治 理 的 國 度 。
3 E l mar lo vio, y huyó; El Jordán se volvió atrás.
滄 海 看 見 就 奔 逃 ; 約 但 河 也 倒 流 。
4 L os montes saltaron como carneros, Los collados como corderitos.
大 山 踴 躍 , 如 公 羊 ; 小 山 跳 舞 , 如 羊 羔 。
5 ¿ Qué te pasó, oh mar, que huiste? ¿Y a ti, oh Jordán, que te volviste atrás?
滄 海 啊 , 你 為 何 奔 逃 ? 約 但 哪 , 你 為 何 倒 流 ?
6 O h montes, ¿por qué saltasteis como corderos, Y vosotros, collados, como corderitos?
大 山 哪 , 你 為 何 踴 躍 , 如 公 羊 ? 小 山 哪 , 你 為 何 跳 舞 , 如 羊 羔 ?
7 A la presencia de Jehová tiembla la tierra, A la presencia del Dios de Jacob,
大 地 啊 , 你 因 見 主 的 面 , 就 是 雅 各 神 的 面 , 便 要 震 動 。
8 E l cual cambió la peña en estanque de aguas, Y en manantial de aguas la roca.
他 叫 磐 石 變 為 水 池 , 叫 堅 石 變 為 泉 源 。