1 I te putanga mai o Iharaira i Ihipa, o te whare o Hakopa i te iwi reo ke,
以 色 列 出 了 埃 及 , 雅 各 家 離 開 說 異 言 之 民 ;
2 K o Hura tona wahi tapu, ko Iharaira tona rangatiratanga.
那 時 , 猶 大 為 主 的 聖 所 , 以 色 列 為 他 所 治 理 的 國 度 。
3 I kite te moana, a whati ana: i whakahokia ki muri a Horano.
滄 海 看 見 就 奔 逃 ; 約 但 河 也 倒 流 。
4 P ekepeke ana nga maunga ano he hipi toa, nga pukepuke ano he reme.
大 山 踴 躍 , 如 公 羊 ; 小 山 跳 舞 , 如 羊 羔 。
5 I ahatia koe, e te moana, i whati ai koe e Horano, i whakahokia ai koe ki muri?
滄 海 啊 , 你 為 何 奔 逃 ? 約 但 哪 , 你 為 何 倒 流 ?
6 E nga maunga, i pekepeke ai koutou ano he hipi toa; e nga pukepuke, ano he reme?
大 山 哪 , 你 為 何 踴 躍 , 如 公 羊 ? 小 山 哪 , 你 為 何 跳 舞 , 如 羊 羔 ?
7 E wiri, e te whenua, i te aroaro o te Ariki; i te aroaro o te Atua o Hakopa;
大 地 啊 , 你 因 見 主 的 面 , 就 是 雅 各 神 的 面 , 便 要 震 動 。
8 I meinga ai te toka hei hopua wai; te kiripaka hei puna wai.
他 叫 磐 石 變 為 水 池 , 叫 堅 石 變 為 泉 源 。