1 K i te tino kaiwhakatangi. Nekinoto. He himene, he waiata na Ahapa. E matauria ana te Atua i roto i a Hura, he nui tona ingoa i roto i a Iharaira.
( 亞 薩 的 詩 歌 , 交 與 伶 長 。 用 絲 弦 的 樂 器 。 ) 在 猶 大 , 神 為 人 所 認 識 ; 在 以 色 列 , 他 的 名 為 大 。
2 K ei Harema hoki tona tapenakara; kei Hiona tona nohoanga.
在 撒 冷 有 他 的 帳 幕 ; 在 錫 安 有 他 的 居 所 。
3 I whati i a ia i reira nga pere o te kopere, te whakangungu rakau, te hoari, me nga mea mo te whawhai. (Hera.
他 在 那 裡 折 斷 弓 上 的 火 箭 , 並 盾 牌 、 刀 劍 , 和 爭 戰 的 兵 器 。 ( 細 拉 )
4 T era atu tou kororia, tou nui, i to nga maunga kirehe.
你 從 有 野 食 之 山 而 來 , 有 光 華 和 榮 美 。
5 K ua pahuatia te hunga ngakau toa, moe ana ratou i ta ratou moe; kihai ano i whai ringa tetahi o nga marohirohi.
心 中 勇 敢 的 人 都 被 搶 奪 ; 他 們 睡 了 長 覺 , 沒 有 一 個 英 雄 能 措 手 。
6 N a tau whakatupehupehu, e te Atua o Hakopa, i parangia ai te hariata me te hoiho e te moe.
雅 各 的 神 啊 , 你 的 斥 責 一 發 , 坐 車 的 ﹔ 騎 馬 的 都 沉 睡 了 。
7 K o koe, ina, ko koe e wehingia; ko wai hoki e tu ki tou aroaro ina riri koe?
惟 獨 你 是 可 畏 的 ! 你 怒 氣 一 發 , 誰 能 在 你 面 前 站 得 住 呢 ?
8 N au i rangona iho ai te whakawa i te rangi: wehi ana te whenua, whakaririka kau ana,
你 從 天 上 使 人 聽 判 斷 。 神 起 來 施 行 審 判 , 要 救 地 上 一 切 謙 卑 的 人 ; 那 時 地 就 懼 怕 而 靜 默 。 ( 細 拉 )
9 I te aranga ake o te Atua ki te whakawa, ki te whakaora i te hunga mahaki katoa o te whenua. (Hera.
a
10 H e pono ka whai kororia koe i te riri o te tangata: mau ano e whitiki te toenga o te riri.
人 的 忿 怒 要 成 全 你 的 榮 美 ; 人 的 餘 怒 , 你 要 禁 止 。
11 W hakapuakina te kupu taurangi ki a Ihowa, ki to koutou Atua, whakamana hoki; e te hunga katoa i tetahi taha ona, i tetahi taha, mauria he hakari ki a ia, ka tika hoki te wehi ki a ia.
你 們 許 願 , 當 向 耶 和 華 ─ 你 們 的 神 還 願 ; 在 他 四 面 的 人 都 當 拿 貢 物 獻 給 那 可 畏 的 主 。
12 M ana e poro atu te wairua o nga rangatira: e matakuria ana ia e nga kingi o te whenua.
他 要 挫 折 王 子 的 驕 氣 ; 他 向 地 上 的 君 王 顯 威 可 畏 。