Psalm 66 ~ 詩 篇 66

picture

1 K i te tino kaiwhakatangi. He himene, he waiata. Hamama, e te whenua katoa, ki te Atua:

( 一 篇 詩 歌 , 交 與 伶 長 。 ) 全 地 都 當 向 神 歡 呼 !

2 H imenetia te kororia o tona ingoa, kia whai kororia te whakamoemiti ki a ia.

歌 頌 他 名 的 榮 耀 ! 用 讚 美 的 言 語 將 他 的 榮 耀 發 明 !

3 M ea atu ki te Atua, Ano te wehi o au mahi! Ma te nui o tou kaha e ngohengohe ai ou hoariri ki a koe.

當 對 神 說 : 你 的 作 為 何 等 可 畏 ! 因 你 的 大 能 , 仇 敵 要 投 降 你 。

4 E koropiko katoa te whenua ki a koe; ka himene ki a koe; ka himene ratou ki tou ingoa. (Hera.

全 地 要 敬 拜 你 , 歌 頌 你 , 要 歌 頌 你 的 名 。 ( 細 拉 )

5 H aere mai kia kite i nga mahi a te Atua: mataku rawa tana mahi ki nga tama a te tangata.

你 們 來 看 神 所 行 的 , 他 向 世 人 所 做 之 事 是 可 畏 的 。

6 N ana i mea te moana hei tuawhenua: haere a waewae ana ratou ra roto i te awa; hari ana matou ki a ia i reira.

他 將 海 變 成 乾 地 , 眾 民 步 行 過 河 ; 我 們 在 那 裡 因 他 歡 喜 。

7 K o tona kawanatanga tuturu tonu i runga i tona kaha; e titiro ana ona kanohi ki nga tauiwi; kei whakakake te hunga tutu. (Hera.

他 用 權 能 治 理 萬 民 , 直 到 永 遠 。 他 的 眼 睛 鑒 察 列 邦 ; 悖 逆 的 人 不 可 自 高 。 ( 細 拉 )

8 W hakapaingia to tatou Atua, e nga iwi; kia rangona te reo whakamoemiti ki a ia.

萬 民 哪 , 你 們 當 稱 頌 我 們 的 神 , 使 人 得 聽 讚 美 他 的 聲 音 。

9 N ana nei hoki i mau ai to tatou wairua ki te ora, kahore hoki e tukua e ia o tatou waewae kia nekehia.

他 使 我 們 的 性 命 存 活 , 也 不 叫 我 們 的 腳 搖 動 。

10 K ua whakamatauria hoki matou e koe, e te Atua: whakarewaia ana matou e koe, ano he hiriwa e whakarewaia ana.

神 啊 , 你 曾 試 驗 我 們 , 熬 煉 我 們 , 如 熬 煉 銀 子 一 樣 。

11 K ua kawea nei matou e koe ki roto ki te kupenga: whakapikaua ana e koe te mea whakamamae ki o matou hope.

你 使 我 們 進 入 網 羅 , 把 重 擔 放 在 我 們 的 身 上 。

12 I meinga ano e koe o matou upoko kia ekengia hoihotia e te tangata; i ra roto matou i te kapura, i te wai: heoi whakaputaina mai ana matou e koe ki te wahi momona.

你 使 人 坐 車 軋 我 們 的 頭 ; 我 們 經 過 水 火 , 你 卻 使 我 們 到 豐 富 之 地 。

13 K a tomo ahau me nga tahunga tinana ki tou whare; ka whakamana ahau i aku kupu taurangi ki a koe,

我 要 用 燔 祭 進 你 的 殿 , 向 你 還 我 的 願 ,

14 E ra i puaki i oku ngutu, i korerotia e toku mangai i ahau e pouri ana.

就 是 在 急 難 時 我 嘴 唇 所 發 的 、 口 中 所 許 的 。

15 K a whakaekea e ahau mau nga mea momona hei tahunga tinana, ngatahi ano me te mea kakara o nga hipi toa; ka tukua e ahau he puru, he koati. (Hera.

我 要 把 肥 牛 作 燔 祭 , 將 公 羊 的 香 祭 獻 給 你 , 又 把 公 牛 和 山 羊 獻 上 。 ( 細 拉 )

16 H aere mai, whakarongo, e koutou katoa e wehi ana ki te Atua, a maku e whakapuaki tana i mea ai ki toku wairua.

凡 敬 畏 神 的 人 , 你 們 都 來 聽 ! 我 要 述 說 他 為 我 所 行 的 事 。

17 I tangi toku mangai ki a ia: i whakanuia ano ia e toku arero.

我 曾 用 口 求 告 他 ; 我 的 舌 頭 也 稱 他 為 高 。

18 K i te whakaaroa e toku ngakau te he, e kore te Ariki e whakarongo mai.

我 若 心 裡 注 重 罪 孽 , 主 必 不 聽 。

19 N ei ra he pono kua whakarongo te Atua, kua tahuri ia ki toku reo inoi.

但 神 實 在 聽 見 了 ; 他 側 耳 聽 了 我 禱 告 的 聲 音 。

20 K ia whakapaingia te Atua, kihai nei i whakapeau ke i taku inoi, i tana atawhai hoki ki ahau.

神 是 應 當 稱 頌 的 ! 他 並 沒 有 推 卻 我 的 禱 告 , 也 沒 有 叫 他 的 慈 愛 離 開 我 。