Psalm 82 ~ 詩 篇 82

picture

1 H e himene na Ahapa. E tu ana te Atua i roto i te whakaminenga o te Atua, e whakawa ana i waenganui i nga atua.

( 亞 薩 的 詩 。 ) 神 站 在 有 權 力 者 的 會 中 , 在 諸 神 中 行 審 判 ,

2 K ia pehea ake te roa o ta koutou whakawa he, o ta koutou whakapai ki nga kanohi o te hunga kino. (Hera.

說 : 你 們 審 判 不 秉 公 義 , 徇 惡 人 的 情 面 , 要 到 幾 時 呢 ? ( 細 拉 )

3 W hakatikaia ta te ware, ta te pani: kia tika te whakawa mo te ngakau mamae, mo te rawakore.

你 們 當 為 貧 寒 的 人 和 孤 兒 伸 冤 ; 當 為 困 苦 和 窮 乏 的 人 施 行 公 義 。

4 W hakaorangia te ware me te rawakore; tangohia mai ratou i te ringa o te tangata kino.

當 保 護 貧 寒 和 窮 乏 的 人 , 救 他 們 脫 離 惡 人 的 手 。

5 K ahore o ratou matauranga, kakore hoki e mahara; e kopikopiko noa ana ratou i te pouri; e oioi ana nga turanga katoa o te whenua.

你 們 仍 不 知 道 , 也 不 明 白 , 在 黑 暗 中 走 來 走 去 ; 地 的 根 基 都 搖 動 了 。

6 I mea ahau, He atua koutou, he tama katoa na te Runga Rawa.

我 曾 說 : 你 們 是 神 , 都 是 至 高 者 的 兒 子 。

7 H eoi ka pera koutou me te tangata, ka mate; ka hinga, ka pera me tetahi o nga piriniha.

然 而 , 你 們 要 死 , 與 世 人 一 樣 , 要 仆 倒 , 像 王 子 中 的 一 位 。

8 E ara, e te Atua, whakawakia te whenua: mou hoki nga tauiwi katoa.

神 啊 , 求 你 起 來 審 判 世 界 , 因 為 你 要 得 萬 邦 為 業 。