1 H e waiata; he pikitanga. I tangi, ahau ki a Ihowa i toku matenga; a i whakahoki kupu mai ia ki ahau.
( 上 行 ( 或 作 登 階 , 下 同 ) 之 詩 。 ) 我 在 急 難 中 求 告 耶 和 華 , 他 就 應 允 我 。
2 E Ihowa, whakaorangia toku wairua i te ngutu teka, i te arero hianga.
耶 和 華 啊 , 求 你 救 我 脫 離 說 謊 的 嘴 唇 和 詭 詐 的 舌 頭 !
3 K o te aha e hoatu ki a koe? ko te aha hoki e tapiritia atu mau, e te arero hianga?
詭 詐 的 舌 頭 啊 , 要 給 你 甚 麼 呢 ? 要 拿 甚 麼 加 給 你 呢 ?
4 K o nga pere koi a te hunga nunui, me nga waro hunipa.
就 是 勇 士 的 利 箭 和 羅 騰 木 ( 小 樹 名 , 松 類 ) 的 炭 火 。
5 A ue, toku mate, to te manene i Meheke, toku hoki e noho nei i nga teneti o Kerara!
我 寄 居 在 米 設 , 住 在 基 達 帳 棚 之 中 , 有 禍 了 !
6 K ua roa te nohoanga tahitanga o toku wairua ki te tangata e kino ana ki te ata noho.
我 與 那 恨 惡 和 睦 的 人 許 久 同 住 。
7 M o te ata noho ahau, engari ka korero ahau, ka anga ratou ka whawhai.
我 願 和 睦 , 但 我 發 言 , 他 們 就 要 爭 戰 。