1 В скорби своей я воззвал к Господу, и Он ответил мне.
( 上 行 ( 或 作 登 階 , 下 同 ) 之 詩 。 ) 我 在 急 難 中 求 告 耶 和 華 , 他 就 應 允 我 。
2 Я сказал: «Избавь мою душу, Господи, от лгущих уст и обманчивого языка!»
耶 和 華 啊 , 求 你 救 我 脫 離 說 謊 的 嘴 唇 和 詭 詐 的 舌 頭 !
3 Ч то Он даст тебе и что прибавит, обманчивый язык?
詭 詐 的 舌 頭 啊 , 要 給 你 甚 麼 呢 ? 要 拿 甚 麼 加 給 你 呢 ?
4 О н накажет тебя острыми стрелами воина и горящими углями дрока.
就 是 勇 士 的 利 箭 和 羅 騰 木 ( 小 樹 名 , 松 類 ) 的 炭 火 。
5 Г оре мне, что пребываю в Мешехе и живу среди кедарских шатров!
我 寄 居 在 米 設 , 住 在 基 達 帳 棚 之 中 , 有 禍 了 !
6 Д уша моя долго жила с ненавидящими мир.
我 與 那 恨 惡 和 睦 的 人 許 久 同 住 。
7 Я – мирный человек, но только заговорю – они к войне.
我 願 和 睦 , 但 我 發 言 , 他 們 就 要 爭 戰 。