1 С ыновья Левия: Гершон, Кааф и Мерари.
利 未 的 兒 子 是 革 順 、 哥 轄 、 米 拉 利 。
2 С ыновья Каафа: Амрам, Ицгар, Хеврон и Узиил.
哥 轄 的 兒 子 是 暗 蘭 、 以 斯 哈 、 希 伯 倫 、 烏 薛 。
3 Д ети Амрама: Аарон, Моисей и Мирьям. Сыновья Аарона: Надав, Авиуд, Элеазар и Итамар.
暗 蘭 的 兒 子 是 亞 倫 、 摩 西 , 還 有 女 兒 米 利 暗 。 亞 倫 的 兒 子 是 拿 答 、 亞 比 戶 、 以 利 亞 撒 、 以 他 瑪 。
4 Э леазар был отцом Пинехаса, Пинехас – отцом Авишуя,
以 利 亞 撒 生 非 尼 哈 ; 非 尼 哈 生 亞 比 書 ;
5 А вишуй – отцом Буккия, Буккий – отцом Уззия,
亞 比 書 生 布 基 ; 布 基 生 烏 西 ;
6 У ззий – отцом Зерахии, Зерахия – отцом Мераиофа,
烏 西 生 西 拉 希 雅 ; 西 拉 希 雅 生 米 拉 約 ;
7 М ераиоф – отцом Амарии, Амария – отцом Ахитува,
米 拉 約 生 亞 瑪 利 雅 ; 亞 瑪 利 雅 生 亞 希 突 ;
8 А хитув – отцом Цадока, Цадок – отцом Ахимааца,
亞 希 突 生 撒 督 ; 撒 督 生 亞 希 瑪 斯 ;
9 А химаац – отцом Азарии, Азария – отцом Иоханана,
亞 希 瑪 斯 生 亞 撒 利 雅 ; 亞 撒 利 雅 生 約 哈 難 ;
10 И оханан – отцом Азарии (это он был священником в храме, построенном Соломоном в Иерусалиме),
約 哈 難 生 亞 撒 利 雅 ( 這 亞 撒 利 雅 在 所 羅 門 於 耶 路 撒 冷 所 建 造 的 殿 中 , 供 祭 司 的 職 分 ) ;
11 А зария был отцом Амарии, Амария – отцом Ахитува,
亞 撒 利 雅 生 亞 瑪 利 雅 ; 亞 瑪 利 雅 生 亞 希 突 ;
12 А хитув – отцом Цадока, Цадок – отцом Шаллума,
亞 希 突 生 撒 督 ; 撒 督 生 沙 龍 ;
13 Ш аллум – отцом Хелкии, Хелкия – отцом Азарии,
沙 龍 生 希 勒 家 ; 希 勒 家 生 亞 撒 利 雅 ;
14 А зария – отцом Сераи, и Серая – отцом Иоседека,
亞 撒 利 雅 生 西 萊 雅 ; 西 萊 雅 生 約 薩 答 。
15 И оседек попал в плен, когда Господь отправил в плен Иудею и Иерусалим рукою Навуходоносора. Другие потомки Левия
當 耶 和 華 藉 尼 布 甲 尼 撒 的 手 擄 掠 猶 大 和 耶 路 撒 冷 人 的 時 候 , 這 約 薩 答 也 被 擄 去 。
16 С ыновья Левия: Гершон, Кааф и Мерари.
利 未 的 兒 子 是 革 順 、 哥 轄 、 米 拉 利 。
17 В от имена сыновей Гершона: Ливни и Шимей.
革 順 的 兒 子 名 叫 立 尼 、 示 每 。
18 С ыновья Каафа: Амрам, Ицгар, Хеврон и Узиил.
哥 轄 的 兒 子 是 暗 蘭 、 以 斯 哈 、 希 伯 倫 、 烏 薛 。
19 С ыновья Мерари: Махли и Муши. Вот кланы левитов, исчисленные по их отцам:
米 拉 利 的 兒 子 是 抹 利 、 母 示 。 這 是 按 著 利 未 人 宗 族 分 的 各 家 。
20 у Гершона: его сын Ливни, его сын Иахат, его сын Зимма,
革 順 的 兒 子 是 立 尼 ; 立 尼 的 兒 子 是 雅 哈 ; 雅 哈 的 兒 子 是 薪 瑪 ;
21 е го сын Иоах, его сын Иддо, его сын Зерах, его сын Иеатрай.
薪 瑪 的 兒 子 是 約 亞 ; 約 亞 的 兒 子 是 易 多 ; 易 多 的 兒 子 是 謝 拉 ; 謝 拉 的 兒 子 是 耶 特 賴 。
22 П отомки Каафа: его сын Авинадав, его сын Корах, его сын Асир,
哥 轄 的 兒 子 是 亞 米 拿 達 ; 亞 米 拿 達 的 兒 子 是 可 拉 ; 可 拉 的 兒 子 是 亞 惜 ;
23 е го сын Элкана, его сын Евиасаф, его сын Асир,
亞 惜 的 兒 子 是 以 利 加 拿 ; 以 利 加 拿 的 兒 子 是 以 比 雅 撒 ; 以 比 雅 撒 的 兒 子 是 亞 惜 ;
24 е го сын Тахаф, его сын Уриил, его сын Уззия, его сын Саул.
亞 惜 的 兒 子 是 他 哈 ; 他 哈 的 兒 子 是 烏 列 ; 烏 列 的 兒 子 是 烏 西 雅 ; 烏 西 雅 的 兒 子 是 少 羅 。
25 П отомки Элканы: Амасай и Ахимоф,
以 利 加 拿 的 兒 子 是 亞 瑪 賽 和 亞 希 摩 。
26 е го сын Элкана, его сын Цофай, его сын Нахаф,
亞 希 摩 的 兒 子 是 以 利 加 拿 ; 以 利 加 拿 的 兒 子 是 瑣 菲 ; 瑣 菲 的 兒 子 是 拿 哈 ;
27 е го сын Елиав, его сын Иерохам, его сын Элкана, его сын Самуил.
拿 哈 的 兒 子 是 以 利 押 ; 以 利 押 的 兒 子 是 耶 羅 罕 ; 耶 羅 罕 的 兒 子 是 以 利 加 拿 ; 以 利 加 拿 的 兒 子 是 撒 母 耳 。
28 С ыновья Самуила: Иоиль, его первенец, и Авия – второй сын.
撒 母 耳 的 長 子 是 約 珥 , 次 子 是 亞 比 亞 。
29 П отомки Мерари: Махли, его сын Ливни, его сын Шимей, его сын Узза,
米 拉 利 的 兒 子 是 抹 利 ; 抹 利 的 兒 子 是 立 尼 ; 立 尼 的 兒 子 是 示 每 ; 示 每 的 兒 子 是 烏 撒 ;
30 е го сын Шаммуа, его сын Хаггия, его сын Асая. Обязанности левитов
烏 撒 的 兒 子 是 示 米 亞 ; 示 米 亞 的 兒 子 是 哈 基 雅 ; 哈 基 雅 的 兒 子 是 亞 帥 雅 。
31 В от те, кому Давид вверил песенную службу в доме Господнем, после того, как туда был перенесен ковчег.
約 櫃 安 設 之 後 , 大 衛 派 人 在 耶 和 華 殿 中 管 理 歌 唱 的 事 。
32 О ни несли песенную службу перед скинией собрания, пока Соломон не выстроил Господу храм в Иерусалиме. Они исполняли свои обязанности по положенным для них установлениям.
他 們 就 在 會 幕 前 當 歌 唱 的 差 , 及 至 所 羅 門 在 耶 路 撒 冷 建 造 了 耶 和 華 的 殿 , 他 們 便 按 著 班 次 供 職 。
33 В от имена тех, кто нес эту службу вместе со своими сыновьями: из каафитов – Еман певец, сын Иоиля, сына Самуила,
供 職 的 人 和 他 們 的 子 孫 記 在 下 面 : 哥 轄 的 子 孫 中 有 歌 唱 的 希 幔 。 希 幔 是 約 珥 的 兒 子 ; 約 珥 是 撒 母 耳 的 兒 子 ;
34 с ына Элканы, сына Иерохама, сына Елиела, сына Тоаха,
撒 母 耳 是 以 利 加 拿 的 兒 子 ; 以 利 加 拿 是 耶 羅 罕 的 兒 子 ; 耶 羅 罕 是 以 列 的 兒 子 ; 以 列 是 陀 亞 的 兒 子 ;
35 с ына Цуфа, сына Элканы, сына Махафа, сына Амасая,
陀 亞 是 蘇 弗 的 兒 子 ; 蘇 弗 是 以 利 加 拿 的 兒 子 ; 以 利 加 拿 是 瑪 哈 的 兒 子 ; 瑪 哈 是 亞 瑪 賽 的 兒 子 ;
36 с ына Элканы, сына Иоиля, сына Азарии, сына Софонии,
亞 瑪 賽 是 以 利 加 拿 的 兒 子 ; 以 利 加 拿 是 約 珥 的 兒 子 ; 約 珥 是 亞 撒 利 雅 的 兒 子 ; 亞 撒 利 雅 是 西 番 雅 的 兒 子 ;
37 с ына Тахафа, сына Асира, сына Евиасафа, сына Кораха,
西 番 雅 是 他 哈 的 兒 子 ; 他 哈 是 亞 惜 的 兒 子 ; 亞 惜 是 以 比 雅 撒 的 兒 子 ; 以 比 雅 撒 是 可 拉 的 兒 子 ;
38 с ына Ицгара, сына Каафа, сына Левия, сына Израиля.
可 拉 是 以 斯 哈 的 兒 子 ; 以 斯 哈 是 哥 轄 的 兒 子 ; 哥 轄 是 利 未 的 兒 子 ; 利 未 是 以 色 列 的 兒 子 。
39 И брат Емана Асаф, который совершал службу справа от него: Асаф, сын Берехии, сына Шимы,
希 幔 的 族 兄 亞 薩 是 比 利 家 的 兒 子 , 亞 薩 在 希 幔 右 邊 供 職 。 比 利 家 是 示 米 亞 的 兒 子 ;
40 с ына Михаила, сына Баасеи, сына Малхии,
示 米 亞 是 米 迦 勒 的 兒 子 ; 米 迦 勒 是 巴 西 雅 的 兒 子 ; 巴 西 雅 是 瑪 基 雅 的 兒 子 ;
41 с ына Ефния, сына Зераха, сына Адаи,
瑪 基 雅 是 伊 特 尼 的 兒 子 ; 伊 特 尼 是 謝 拉 的 兒 子 ; 謝 拉 是 亞 大 雅 的 兒 子 ;
42 с ына Етана, сына Зиммы, сына Шимея,
亞 大 雅 是 以 探 的 兒 子 ; 以 探 是 薪 瑪 的 兒 子 ; 薪 瑪 是 示 每 的 兒 子 ;
43 с ына Иахафа, сына Гершона, сына Левия.
示 每 是 雅 哈 的 兒 子 ; 雅 哈 是 革 順 的 兒 子 。 革 順 是 利 未 的 兒 子 。
44 А из их братьев, сыновей Мерари – с левой стороны: Етан, сын Кишия, сына Авдия, сына Маллуха,
他 們 的 族 弟 兄 米 拉 利 的 子 孫 , 在 他 們 左 邊 供 職 的 有 以 探 。 以 探 是 基 示 的 兒 子 ; 基 示 是 亞 伯 底 的 兒 子 ; 亞 伯 底 是 瑪 鹿 的 兒 子 ;
45 с ына Хашавии, сына Амасии, сына Хелкии,
瑪 鹿 是 哈 沙 比 雅 的 兒 子 ; 哈 沙 比 雅 是 亞 瑪 謝 的 兒 子 ; 亞 瑪 謝 是 希 勒 家 的 兒 子 ;
46 с ына Амция, сына Бани, сына Шемера,
希 勒 家 是 暗 西 的 兒 子 ; 暗 西 是 巴 尼 的 兒 子 ; 巴 尼 是 沙 麥 的 兒 子 ;
47 с ына Махлия, сына Мушия, сына Мерари, сына Левия.
沙 麥 是 末 力 的 兒 子 ; 末 力 是 母 示 的 兒 子 ; 母 示 是 米 拉 利 的 兒 子 ; 米 拉 利 是 利 未 的 兒 子 。
48 И х братьям-левитам были поручены все прочие обязанности при доме Божьем.
他 們 的 族 弟 兄 利 未 人 也 被 派 辦 神 殿 中 的 一 切 事 。
49 А Аарон и его потомки совершали приношения на жертвеннике для всесожжений и на жертвеннике для возжигания благовоний, неся службу в Святом Святых, чтобы совершить отпущение за грехи Израиля, по всем повелениям Божьего слуги Моисея.
亞 倫 和 他 的 子 孫 在 燔 祭 壇 和 香 壇 上 獻 祭 燒 香 , 又 在 至 聖 所 辦 理 一 切 的 事 , 為 以 色 列 人 贖 罪 , 是 照 神 僕 人 摩 西 所 吩 咐 的 。
50 В от потомки Аарона: его сын Элеазар, его сын Пинехас, его сын Авишуа,
亞 倫 的 兒 子 是 以 利 亞 撒 ; 以 利 亞 撒 的 兒 子 是 非 尼 哈 ; 非 尼 哈 的 兒 子 是 亞 比 書 ;
51 е го сын Буккий, его сын Уззий, его сын Зерахия,
亞 比 書 的 兒 子 是 布 基 ; 布 基 的 兒 子 是 烏 西 ; 烏 西 的 兒 子 是 西 拉 希 雅 ;
52 е го сын Мераиоф, его сын Амария, его сын Ахитув,
西 拉 希 雅 的 兒 子 是 米 拉 約 ; 米 拉 約 的 兒 子 是 亞 瑪 利 雅 ; 亞 瑪 利 雅 的 兒 子 是 亞 希 突 ;
53 е го сын Цадок, его сын Ахимаац. Поселения левитов (Нав. 21: 4-39)
亞 希 突 的 兒 子 是 撒 督 ; 撒 督 的 兒 子 是 亞 希 瑪 斯 。
54 В от места их поселений, выделенные им в надел (они достались потомкам Аарона из клана Каафа, потому что им выпал первый жребий).
他 們 的 住 處 按 著 境 內 的 營 寨 , 記 在 下 面 : 哥 轄 族 亞 倫 的 子 孫 先 拈 鬮 得 地 ,
55 И м отдали Хеврон, что в земле Иуды, с его окрестными пастбищами,
在 猶 大 地 中 得 了 希 伯 崙 和 四 圍 的 郊 野 ;
56 н о поля и села вокруг города были отданы Халеву, сыну Иефоннии.
只 是 屬 城 的 田 地 和 村 莊 都 為 耶 孚 尼 的 兒 子 迦 勒 所 得 。
57 И так, потомкам Аарона отдали города-убежища Хеврон, Ливну, Иаттир, Эштемоа,
亞 倫 的 子 孫 得 了 逃 城 希 伯 崙 , 又 得 了 立 拿 與 其 郊 野 , 雅 提 珥 、 以 實 提 莫 與 其 郊 野 ;
58 Х илен, Давир,
希 崙 與 其 郊 野 , 底 璧 與 其 郊 野 ,
59 А шан и Бет-Шемеш с их пастбищами.
亞 珊 與 其 郊 野 , 伯 示 麥 與 其 郊 野 。
60 О т рода Вениамина они получили Геву, Алемет и Анатот с их пастбищами. Городов, розданных каафитским кланам, было всего тринадцать.
在 便 雅 憫 支 派 的 地 中 , 得 了 迦 巴 與 其 郊 野 , 阿 勒 篾 與 其 郊 野 , 亞 拿 突 與 其 郊 野 。 他 們 諸 家 所 得 的 城 共 十 三 座 。
61 О стальные потомки Каафа по жребию получили десять городов от половины рода Манассии.
哥 轄 族 其 餘 的 人 又 拈 鬮 , 在 瑪 拿 西 半 支 派 的 地 中 得 了 十 座 城 。
62 П отомки Гершона – по своим кланам – получили тринадцать городов от родов Иссахара, Асира и Неффалима и от той части рода Манассии, что в Башане.
革 順 族 按 著 宗 族 , 在 以 薩 迦 支 派 的 地 中 , 亞 設 支 派 的 地 中 , 拿 弗 他 利 支 派 的 地 中 , 巴 珊 內 瑪 拿 西 支 派 的 地 中 , 得 了 十 三 座 城 。
63 П отомки Мерари – по своим кланам – по жребию получили двенадцать городов от родов Рувима, Гада и Завулона.
米 拉 利 族 按 著 宗 族 拈 鬮 , 在 流 便 支 派 的 地 中 , 迦 得 支 派 的 地 中 , 西 布 倫 支 派 的 地 中 , 得 了 十 二 座 城 。
64 Т ак израильтяне отдали эти города с их пастбищами левитам.
以 色 列 人 將 這 些 城 與 其 郊 野 給 了 利 未 人 。
65 О т родов Иуды, Симеона и Вениамина они получили по жребию те города, которые уже упомянуты.
這 以 上 錄 名 的 城 , 在 猶 大 、 西 緬 、 便 雅 憫 三 支 派 的 地 中 , 以 色 列 人 拈 鬮 給 了 他 們 。
66 Н екоторые из каафитских кланов получили в надел города от рода Ефрема.
哥 轄 族 中 有 幾 家 在 以 法 蓮 支 派 的 地 中 也 得 了 城 邑 ,
67 В нагорьях Ефрема они получили город-убежище Шехем, Гезер,
在 以 法 蓮 山 地 得 了 逃 城 示 劍 與 其 郊 野 , 又 得 了 基 色 與 其 郊 野 ,
68 И окмеам, Бет-Хорон,
約 緬 與 其 郊 野 , 伯 和 崙 與 其 郊 野 ,
69 А йялон и Гат-Риммон с их пастбищами.
亞 雅 崙 與 其 郊 野 , 迦 特 臨 門 與 其 郊 野 。
70 А из надела половины рода Манассии израильтяне дали остальным каафитским кланам Анер и Билеам с их пастбищами.
哥 轄 族 其 餘 的 人 在 瑪 拿 西 半 支 派 的 地 中 得 了 亞 乃 與 其 郊 野 , 比 連 與 其 郊 野 。
71 Г ершониты получили: от половины рода Манассии Голан, что в Башане, и Аштарот с их пастбищами.
革 順 族 在 瑪 拿 西 半 支 派 的 地 中 得 了 巴 珊 的 哥 蘭 與 其 郊 野 , 亞 斯 他 錄 與 其 郊 野 ;
72 О т рода Иссахара они получили Кедеш, Давраф,
又 在 以 薩 迦 支 派 的 地 中 得 了 基 低 斯 與 其 郊 野 , 大 比 拉 與 其 郊 野 ,
73 Р амот и Анем с их пастбищами.
拉 末 與 其 郊 野 , 亞 年 與 其 郊 野 ;
74 О т рода Асира они получили Машал, Авдон,
在 亞 設 支 派 的 地 中 得 了 瑪 沙 與 其 郊 野 , 押 頓 與 其 郊 野 ,
75 Х укок и Рехов с их пастбищами.
戶 割 與 其 郊 野 , 利 合 與 其 郊 野 ;
76 О т рода Неффалима они получили Кедеш, что в Галилее, Хаммон и Кирьятаим с их пастбищами.
在 拿 弗 他 利 支 派 的 地 中 得 了 加 利 利 的 基 低 斯 與 其 郊 野 , 哈 們 與 其 郊 野 , 基 列 亭 與 其 郊 野 。
77 О стальные мерариты получили: от рода Завулона – Риммоно и Фавор с их пастбищами.
還 有 米 拉 利 族 的 人 在 西 布 倫 支 派 的 地 中 得 了 臨 摩 挪 與 其 郊 野 , 他 泊 與 其 郊 野 ;
78 О т рода Рувима – за Иорданом, к востоку от Иерихона − они получили Бецер, что в пустыне, Иахац,
又 在 耶 利 哥 的 約 但 河 東 , 在 流 便 支 派 的 地 中 得 了 曠 野 的 比 悉 與 其 郊 野 , 雅 哈 撒 與 其 郊 野 ,
79 К едемоф и Мефааф с их пастбищами.
基 底 莫 與 其 郊 野 , 米 法 押 與 其 郊 野 ;
80 А от рода Гада они получили Рамот, что в Галааде, Маханаим,
又 在 迦 得 支 派 的 地 中 得 了 基 列 的 拉 末 與 其 郊 野 , 瑪 哈 念 與 其 郊 野 ,
81 Х ешбон и Иазер с их пастбищами.
希 實 本 與 其 郊 野 , 雅 謝 與 其 郊 野 。