Псалтирь 63 ~ 詩 篇 63

picture

1 Б оже, Ты – Бог мой, Тебя я ищу. Душа моя жаждет Тебя, плоть моя по Тебе томится в краю сухом и бесплодном, где нет воды.

( 大 衛 在 猶 大 曠 野 的 時 候 , 作 了 這 詩 。 ) 神 啊 , 你 是 我 的 神 , 我 要 切 切 地 尋 求 你 , 在 乾 旱 疲 乏 無 水 之 地 , 我 渴 想 你 ; 我 的 心 切 慕 你 。

2 Я смотрел на Тебя в святилище и видел силу Твою и славу.

我 在 聖 所 中 曾 如 此 瞻 仰 你 , 為 要 見 你 的 能 力 和 你 的 榮 耀 。

3 У ста мои будут славить Тебя, потому что Твоя милость лучше жизни.

因 你 的 慈 愛 比 生 命 更 好 , 我 的 嘴 唇 要 頌 讚 你 。

4 Б уду славить Тебя, пока я жив, и руки во Имя Твое вознесу.

我 還 活 的 時 候 要 這 樣 稱 頌 你 ; 我 要 奉 你 的 名 舉 手 。

5 С ловно лучшими яствами душа моя насыщается, и уста Тебя славят радостно,

我 在 床 上 記 念 你 , 在 夜 更 的 時 候 思 想 你 ; 我 的 心 就 像 飽 足 了 骨 髓 肥 油 , 我 也 要 以 歡 樂 的 嘴 唇 讚 美 你 。

6 к огда вспоминаю Тебя на ложе своем и думаю в часы ночные о Тебе.

合 和 譯 本 併 入 上 一 節

7 п отому что Ты – моя помощь, и в тени Твоих крыльев я возрадуюсь.

因 為 你 曾 幫 助 我 , 我 就 在 你 翅 膀 的 蔭 下 歡 呼 。

8 Д уша моя льнет к тебе; Ты правой рукой поддерживаешь меня.

我 心 緊 緊 地 跟 隨 你 ; 你 的 右 手 扶 持 我 。

9 Т е, кто жаждут души моей, сойдут в нижний мир.

但 那 些 尋 索 要 滅 我 命 的 人 必 往 地 底 下 去 ;

10 О ни падут от меча, став добычей шакалов.

他 們 必 被 刀 劍 所 殺 , 被 野 狗 所 吃 。

11 Ц арь же возликует о Боге, и все, кто клянется Именем Божьим, восхвалят Его, а уста лжецов умолкнут.

但 是 王 必 因 神 歡 喜 。 凡 指 著 他 發 誓 的 必 要 誇 口 , 因 為 說 謊 之 人 的 口 必 被 塞 住 。