3-я Царств 7 ~ 列 王 紀 上 7

picture

1 О днако на то, чтобы завершить строительство своего дворца, у Соломона ушло тринадцать лет.

所 羅 門 為 自 己 建 造 宮 室 , 十 三 年 方 才 造 成 ;

2 О н построил дворец из ливанского леса, сто локтей в длину, пятьдесят в ширину и тридцать в высоту, с четырьмя рядами кедровых колонн, поддерживающих кедровые балки.

又 建 造 利 巴 嫩 林 宮 , 長 一 百 肘 , 寬 五 十 肘 , 高 三 十 肘 , 有 香 柏 木 柱 三 ( 原 文 作 四 ) 行 , 柱 上 有 香 柏 木 柁 梁 。

3 Е го крыша была обшита кедром по балкам, которые располагались на колоннах, – сорок пять балок, по пятнадцать в каждом ряду.

其 上 以 香 柏 木 為 蓋 , 每 行 柱 子 十 五 根 , 共 有 四 十 五 根 。

4 О кна дворца были поставлены высоко, по три окна в ряду, друг напротив друга.

有 窗 戶 三 層 , 窗 與 窗 相 對 。

5 В дверных проемах и в окнах были четырехугольные рамы, и три ряда окон находились напротив трех рядов на противоположной стене.

所 有 的 門 框 都 是 厚 木 見 方 的 , 有 窗 戶 三 層 , 窗 與 窗 相 對 。

6 С оломон сделал колонный зал длиной в пятьдесят локтей и шириной в тридцать. Там был притвор, крыша которого также поддерживалась колоннами.

並 建 造 有 柱 子 的 廊 子 , 長 五 十 肘 , 寬 三 十 肘 ; 在 這 廊 前 又 有 廊 子 , 廊 外 有 柱 子 和 臺 階 。

7 О н построил тронный зал для суда, называемый «Зал Правосудия», и покрыл его кедром от пола до потолка.

又 建 造 一 廊 , 其 中 設 立 審 判 的 座 位 , 這 廊 從 地 到 頂 都 用 香 柏 木 遮 蔽 。

8 А его дом, где он должен был жить, был в другом дворе, позади зала, такой же по замыслу. Еще Соломон сделал дворец, подобный этому залу, для дочери фараона, на которой он женился.

廊 後 院 內 有 所 羅 門 住 的 宮 室 ; 工 作 與 這 工 作 相 同 。 所 羅 門 又 為 所 娶 法 老 的 女 兒 建 造 一 宮 , 做 法 與 這 廊 子 一 樣 。

9 В се эти сооружения – от внешней стороны до большого двора и от основания до карнизов – были сделаны из дорогих камней, обтесанных по размеру и обрезанных пилами с внешней и с внутренней стороны.

建 造 這 一 切 所 用 的 石 頭 都 是 寶 貴 的 , 是 按 著 尺 寸 鑿 成 的 , 是 用 鋸 裡 外 鋸 齊 的 ; 從 根 基 直 到 檐 石 , 從 外 頭 直 到 大 院 , 都 是 如 此 。

10 В основания были заложены дорогие большие камни, десяти и восьми локтей.

根 基 是 寶 貴 的 大 石 頭 , 有 長 十 肘 的 , 有 長 八 肘 的 ;

11 С верху были дорогие камни, обтесанные по размеру, и кедровые балки.

上 面 有 香 柏 木 和 按 著 尺 寸 鑿 成 寶 貴 的 石 頭 。

12 Б ольшой двор был обнесен стеной из трех рядов обтесанного камня и ряда кедровых брусьев, как внутренний двор дома Господа с его притвором. Хирам – мастер по бронзе

大 院 周 圍 有 鑿 成 的 石 頭 三 層 、 香 柏 木 一 層 , 都 照 耶 和 華 殿 的 內 院 和 殿 廊 的 樣 式 。

13 Ц арь Соломон пригласил и принял Хирама из Тира,

所 羅 門 王 差 遣 人 往 推 羅 去 , 將 戶 蘭 召 了 來 。

14 с ына вдовы из рода Неффалима. Его отцом был тирянин, ремесленник по бронзе. Хирам был очень искусен и имел большой навык во всех видах работы с бронзой. Он пришел к царю Соломону и сделал всю работу, которая была ему поручена. Две бронзовые колонны (2 Пар. 3: 15-17)

他 是 拿 弗 他 利 支 派 中 一 個 寡 婦 的 兒 子 , 他 父 親 是 推 羅 人 , 作 銅 匠 的 。 戶 蘭 滿 有 智 慧 、 聰 明 、 技 能 , 善 於 各 樣 銅 作 。 他 來 到 所 羅 門 王 那 裡 , 做 王 一 切 所 要 做 的 。

15 О н отлил две бронзовые колонны. Одна из них была восемнадцать локтей в высоту, и шнур двенадцать локтей в длину обвивал ее по окружности. Вторая колонна была такой же.

他 製 造 兩 根 銅 柱 , 每 根 高 十 八 肘 , 圍 十 二 肘 。

16 Е ще он сделал две капители колонн из литой бронзы, чтобы поставить их на колоннах. Капители на каждой из колонн были по пять локтей в высоту.

又 用 銅 鑄 了 兩 個 柱 頂 安 在 柱 上 , 各 高 五 肘 。

17 В ерхние части колонн украшала сетка из переплетенных цепей, по семь на каждой колонне.

柱 頂 上 有 裝 修 的 網 子 和 擰 成 的 鍊 索 , 每 頂 七 個 。

18 О н сделал два ряда гранатовых плодов, окружавших каждую сетку, чтобы украсить капители колонн. Обе капители он сделал одинаковыми.

網 子 周 圍 有 兩 行 石 榴 遮 蓋 柱 頂 , 兩 個 柱 頂 都 是 如 此 。

19 К апители колонн притвора имели форму лилий, четыре локтя в высоту.

廊 子 的 柱 頂 徑 四 肘 , 刻 著 百 合 花 。

20 Н а капителях обеих колонн, над чашеобразной частью рядом с сеткой, были сделаны кругом рядами двести гранатовых плодов.

兩 柱 頂 的 鼓 肚 上 挨 著 網 子 , 各 有 兩 行 石 榴 環 繞 , 兩 行 共 有 二 百 。

21 О н воздвиг колонны в крытой галерее дома. Ту колонну, что с южной стороны, он назвал Иахин, а ту, что с северной, – Боаз.

他 將 兩 根 柱 子 立 在 殿 廊 前 頭 : 右 邊 立 一 根 , 起 名 叫 雅 斤 ; 左 邊 立 一 根 , 起 名 叫 波 阿 斯 。

22 К апители колонн были сделаны в виде лилий. На этом была завершена работа над колоннами. Бронзовый бассейн (2 Пар. 4: 2-5)

在 柱 頂 上 刻 著 百 合 花 。 這 樣 , 造 柱 子 的 工 就 完 畢 了 。

23 О н вылил из бронзы круглый бассейн, названный «морем», размером в десять локтей от края до края и пять локтей в высоту. Мерная нить тридцати локтей в длину окаймляла его.

他 又 鑄 一 個 銅 海 , 樣 式 是 圓 的 , 高 五 肘 , 徑 十 肘 , 圍 三 十 肘 。

24 С низу его в два ряда окружали подобия тыкв – по десять на локоть. Тыквы были отлиты с морем одним литьем.

在 海 邊 之 下 , 周 圍 有 野 瓜 的 樣 式 ; 每 肘 十 瓜 , 共 有 兩 行 , 是 鑄 海 的 時 候 鑄 上 的 。

25 М оре стояло на двенадцати быках, три из которых смотрели на север, три на запад, три на юг и три на восток. Море покоилось на них, а их зады были обращены внутрь, к центру.

有 十 二 隻 銅 牛 馱 海 : 三 隻 向 北 , 三 隻 向 西 , 三 隻 向 南 , 三 隻 向 東 ; 海 在 牛 上 , 牛 尾 都 向 內 。

26 М оре было в ладонь толщиной, а его край был как край чаши, как цветок лилии. Море вмещало в себя две тысячи батов. Бронзовые подставки

海 厚 一 掌 , 邊 如 杯 邊 , 又 如 百 合 花 , 可 容 二 千 罷 特 。

27 Е ще он сделал десять подставок из бронзы; каждая была четыре локтя в длину, четыре в ширину и три в высоту.

他 用 銅 製 造 十 個 盆 座 , 每 座 長 四 肘 , 寬 四 肘 , 高 三 肘 。

28 В от как были устроены подставки: у них были боковые панели, находящиеся между рамками.

座 的 造 法 是 這 樣 : 四 面 都 有 心 子 , 心 子 在 邊 子 當 中 ,

29 Н а панелях между рамками, как и на самих рамках, были изображены львы, быки и херувимы. Над львами и быками и под ними были кованые венки.

心 子 上 有 獅 子 和 牛 , 並 基 路 伯 ; 邊 上 有 小 座 , 獅 子 和 牛 以 下 有 垂 下 的 瓔 珞 。

30 У каждой подставки было четыре бронзовых колеса с бронзовыми осями, и у каждой была умывальница, которая покоилась на четырех опорах, отлитых с венками на каждой стороне.

每 盆 座 有 四 個 銅 輪 和 銅 軸 。 小 座 的 四 角 上 在 盆 以 下 , 有 鑄 成 的 盆 架 , 其 旁 都 有 瓔 珞 。

31 О тверстие подставки было один локоть в ширину и находилось в ее верхушке. Это отверстие было круглым и вместе с основанием составляло полтора локтя в ширину. Вокруг отверстия располагались резные изображения. Панели подставок были квадратные, а не круглые.

小 座 高 一 肘 , 口 是 圓 的 , 彷 彿 座 的 樣 式 , 徑 一 肘 半 , 在 口 上 有 雕 工 , 心 子 是 方 的 , 不 是 圓 的 。

32 П од панелями находилось четыре колеса, и оси их крепились к подставке. Диаметр каждого колеса был полтора локтя.

四 個 輪 子 在 心 子 以 下 , 輪 軸 與 座 相 連 , 每 輪 高 一 肘 半 。

33 К олеса были сделаны, как для колесниц – оси, ободья, спицы и ступицы – все были литые.

輪 的 樣 式 如 同 車 輪 ; 軸 、 輞 、 輻 、 轂 都 是 鑄 的 。

34 У каждой подставки было четыре рукоятки, по одной на каждом углу, которые выдавались из подставки.

每 座 四 角 上 都 有 盆 架 , 是 與 座 一 同 鑄 成 的 。

35 Н а верху подставки был круглый обод пол-локтя высотой. Опоры и панели крепились к верхушке подставки.

座 上 有 圓 架 , 高 半 肘 ; 座 上 有 撐 子 和 心 子 , 是 與 座 一 同 鑄 的 。

36 Н а подставках и панелях, где только было место, он вырезал херувимов, львов и пальмы, а вокруг – венки.

在 撐 子 和 心 子 上 刻 著 基 路 伯 、 獅 子 , 和 棕 樹 , 周 圍 有 瓔 珞 。

37 Т ак он сделал десять подставок. Все они были отлиты одинаково и были одного размера и формы.

十 個 盆 座 都 是 這 樣 , 鑄 法 、 尺 寸 、 樣 式 相 同 。

38 З атем он сделал десять бронзовых умывальниц, каждая из которых вмещала сорок батов и была в четыре локтя, по одной умывальнице на каждую из десяти подставок.

又 用 銅 製 造 十 個 盆 , 每 盆 可 容 四 十 罷 特 。 盆 徑 四 肘 , 在 那 十 座 上 , 每 座 安 設 一 盆 。

39 О н поставил пять подставок на южной стороне дома и пять на северной, а «море» поставил на юго-восточном углу дома.

五 個 安 在 殿 門 的 右 邊 , 五 個 放 在 殿 門 的 左 邊 ; 又 將 海 放 在 殿 門 的 右 旁 , 就 是 南 邊 。

40 Е ще Хирам сделал горшки, лопатки и кропильные чаши. Список утвари дома Господня (2 Пар. 4: 11 – 5: 1) На этом Хирам завершил всю работу, которую выполнял для царя Соломона в доме Господа. Он сделал:

戶 蘭 又 造 了 盆 、 鏟 子 , 和 盤 子 。 這 樣 , 他 為 所 羅 門 王 做 完 了 耶 和 華 殿 的 一 切 工 。

41 д ве колонны; две чашеобразные капители для колонн, две сетки, украшавшие чашеобразные капители,

所 造 的 就 是 : 兩 根 柱 子 和 柱 上 兩 個 如 球 的 頂 ; 並 兩 個 蓋 柱 頂 的 網 子 ;

42 ч етыреста гранатовых плодов для двух сеток (два ряда гранатовых плодов для каждой сетки, украшавшей чашеобразные капители),

和 四 百 石 榴 , 安 在 兩 個 網 子 上 , 每 網 兩 行 , 蓋 著 兩 個 柱 上 如 球 的 頂 ;

43 д есять подставок с умывальницами,

十 個 座 和 其 上 的 十 個 盆 ;

44 м оре и двенадцать быков под ним,

海 和 海 下 的 十 二 隻 牛 ;

45 г оршки, лопатки и кропильные чаши. Вся утварь, которую Хирам сделал царю Соломону для дома Господа, была из полированной бронзы.

盆 、 鏟 子 、 盤 子 。 這 一 切 都 是 戶 蘭 給 所 羅 門 王 用 光 亮 的 銅 為 耶 和 華 的 殿 造 成 的 ,

46 Ц арь велел отлить ее в глиняных формах в долине Иордана между Суккотом и Цартаном.

是 遵 王 命 在 約 但 平 原 、 疏 割 和 撒 拉 但 中 間 藉 膠 泥 鑄 成 的 。

47 С оломон не взвесил всех этих вещей, потому что их было слишком много. Вес бронзы остался неизвестным.

這 一 切 所 羅 門 都 沒 有 過 秤 ; 因 為 甚 多 , 銅 的 輕 重 也 無 法 可 查 。

48 Е ще Соломон сделал всю утварь для Господнего дома: золотой жертвенник, стол для хлеба Присутствия,

所 羅 門 又 造 耶 和 華 殿 裡 的 金 壇 和 陳 設 餅 的 金 桌 子 ;

49 п одсвечники из чистого золота (пять на правую и пять на левую сторону перед внутренним святилищем), золотые цветы, лампады и щипцы,

內 殿 前 的 精 金 燈 臺 : 右 邊 五 個 , 左 邊 五 個 , 並 其 上 的 金 花 、 燈 盞 、 蠟 剪 ,

50 к убки, ножницы для фитилей, кропильные чаши, блюда и кадила – все из чистого золота, и золотые петли для дверей внутреннего помещения, Святого Святых, а также для внешних дверей дома.

與 精 金 的 杯 、 盤 、 鑷 子 、 調 羹 、 火 鼎 , 以 及 至 聖 所 、 內 殿 的 門 樞 , 和 外 殿 的 門 樞 。

51 К огда вся работа, которую царь Соломон делал для дома Господа, была завершена, он принес те вещи, которые посвятил его отец Давид – серебро, золото и утварь, – и положил их в сокровищницы Господнего дома.

所 羅 門 王 做 完 了 耶 和 華 殿 的 一 切 工 , 就 把 他 父 大 衛 分 別 為 聖 的 金 銀 和 器 皿 都 帶 來 放 在 耶 和 華 殿 的 府 庫 裡 。