1 H e waiata; he pikitanga. Na Rawiri. I koa ahau i ta ratou meatanga mai ki ahau; Tatou ka haere ki te whare o Ihowa.
( 大 衛 上 行 之 詩 。 ) 人 對 我 說 : 我 們 往 耶 和 華 的 殿 去 , 我 就 歡 喜 。
2 E tu ana o matou waewae ki ou tatau, e Hiruharama:
耶 路 撒 冷 啊 , 我 們 的 腳 站 在 你 的 門 內 。
3 K o te hanganga o Hiruharama, rite tonu ki to te pa kua tuhonohonoa ki a ia ano..
耶 路 撒 冷 被 建 造 , 如 同 連 絡 整 齊 的 一 座 城 。
4 H aereere ana ki reira nga iwi, nga iwi o Ihowa, ki to Iharaira whakaaturanga, ki te whakawhetai ki te ingoa o Ihowa.
眾 支 派 , 就 是 耶 和 華 的 支 派 , 上 那 裡 去 , 按 以 色 列 的 常 例 ( 或 譯 : 作 以 色 列 的 證 據 ) 稱 讚 耶 和 華 的 名 。
5 K ua whakaturia hoki ki reira nga torona whakawa, nga torona o te whare o Rawiri.
因 為 在 那 裡 設 立 審 判 的 寶 座 , 就 是 大 衛 家 的 寶 座 。
6 I noia he ata noho mo Hiruharama: ka whiwhi ki te pai te hunga e aroha ana ki a koe.
你 們 要 為 耶 路 撒 冷 求 平 安 ! 耶 路 撒 冷 啊 , 愛 你 的 人 必 然 興 旺 !
7 K ia mau te rongo ki ou taiepa, me te pai ki ou whare kingi.
願 你 城 中 平 安 ! 願 你 宮 內 興 旺 !
8 H e mea mo oku teina, mo oku hoa, taku e mea nei, Kia mau te rongo ki roto ki a koe.
因 我 弟 兄 和 同 伴 的 緣 故 , 我 要 說 : 願 平 安 在 你 中 間 !
9 H e whakaaro ki te whare o Ihowa, o to tatou Atua, ka rapu ahau i te pai mou.
因 耶 和 華 ─ 我 們 神 殿 的 緣 故 , 我 要 為 你 求 福 !