1 U gëzova kur më thanë: "Shkojmë në shtëpinë e Zotit".
( 大 衛 上 行 之 詩 。 ) 人 對 我 說 : 我 們 往 耶 和 華 的 殿 去 , 我 就 歡 喜 。
2 K ëmbët tona u ndalën brenda portave të tua, o Jeruzalem.
耶 路 撒 冷 啊 , 我 們 的 腳 站 在 你 的 門 內 。
3 J eruzalemi është ndërtuar si një qytet i bashkuar mirë,
耶 路 撒 冷 被 建 造 , 如 同 連 絡 整 齊 的 一 座 城 。
4 k u ngjiten fiset, fiset e Zotit, për të kremtuar emrin e Zotit.
眾 支 派 , 就 是 耶 和 華 的 支 派 , 上 那 裡 去 , 按 以 色 列 的 常 例 ( 或 譯 : 作 以 色 列 的 證 據 ) 稱 讚 耶 和 華 的 名 。
5 S epse aty janë vënë fronet për gjykimin, fronet e shtëpisë së Davidit.
因 為 在 那 裡 設 立 審 判 的 寶 座 , 就 是 大 衛 家 的 寶 座 。
6 L utuni për paqen e Jeruzalemit, le të begatohen ata që të duan.
你 們 要 為 耶 路 撒 冷 求 平 安 ! 耶 路 撒 冷 啊 , 愛 你 的 人 必 然 興 旺 !
7 P astë paqe brenda mureve të tua dhe begati në pallatet e tua.
願 你 城 中 平 安 ! 願 你 宮 內 興 旺 !
8 P ër hir të vëllezërve të mi dhe të miqve të mi tani do të them: "Paqja qoftë te ti".
因 我 弟 兄 和 同 伴 的 緣 故 , 我 要 說 : 願 平 安 在 你 中 間 !
9 P ër hir të shtëpisë së Zotit, Perëndisë tonë, unë do të kërkoj të mirën tënde.
因 耶 和 華 ─ 我 們 神 殿 的 緣 故 , 我 要 為 你 求 福 !