Jobi 35 ~ 約 伯 記 35

picture

1 E lihu vazhdoi të flasë dhe tha:

以 利 戶 又 說 :

2 " A të duket një gjë e drejtë kur thua: "Jam më i drejtë se Perëndia"?

你 以 為 有 理 , 或 以 為 你 的 公 義 勝 於 神 的 公 義 ,

3 N ë fakt ke thënë: "Ç’dobi ke? Çfarë dobie do të kisha nga mëkati im?".

才 說 這 與 我 有 甚 麼 益 處 ? 我 不 犯 罪 比 犯 罪 有 甚 麼 好 處 呢 ?

4 D o të të përgjigjem ty dhe miqve të tu bashkë me ty.

我 要 回 答 你 和 在 你 這 裡 的 朋 友 。

5 S odite qiellin dhe shiko me kujdes; shih retë, që ndodhen më lart se ti.

你 要 向 天 觀 看 , 瞻 望 那 高 於 你 的 穹 蒼 。

6 N ë qoftë se ti mëkaton, çfarë efekti ka mbi të? Në qoftë se ti i shumëzon prapësitë e tua çfarë dëmi i shkakton?

你 若 犯 罪 , 能 使 神 受 何 害 呢 ? 你 的 過 犯 加 增 , 能 使 神 受 何 損 呢 ?

7 N ë rast se je i drejtë, çfarë i jep, ose çfarë merr ai nga dora jote?

你 若 是 公 義 , 還 能 加 增 他 甚 麼 呢 ? 他 從 你 手 裡 還 接 受 甚 麼 呢 ?

8 L igësia jote mund të dëmtojë vetëm një njeri si ti, dhe drejtësia jote mundet t’i sjellë vetëm dobi birit të një njeriu.

你 的 過 惡 或 能 害 你 這 類 的 人 ; 你 的 公 義 或 能 叫 世 人 得 益 處 。

9 N grihet zëri për numrin e madh të shtypjeve, ngrihet zëri për të kërkuar ndihmë për shkak të dhunës së të fuqishmëve;

人 因 多 受 欺 壓 就 哀 求 , 因 受 能 者 的 轄 制 ( 原 文 是 膀 臂 ) 便 求 救 ,

10 p or asnjeri nuk thotë: "Ku është Perëndia, krijuesi im, që natën të jep këngë gëzimi,

卻 無 人 說 : 造 我 的 神 在 哪 裡 ? 他 使 人 夜 間 歌 唱 ,

11 q ë na mëson më tepër gjëra se sa kafshëve të fushave dhe na bën më të urtë se zogjtë e qiellit?"

教 訓 我 們 勝 於 地 上 的 走 獸 , 使 我 們 有 聰 明 勝 於 空 中 的 飛 鳥 。

12 K ështu ngrihen zëra, por ai nuk përgjigjet për shkak të krenarisë së njerëzve të këqij.

他 們 在 那 裡 , 因 惡 人 的 驕 傲 呼 求 , 卻 無 人 答 應 。

13 M e siguri Perëndia nuk ka për t’i dëgjuar ligjëratat boshe dhe i Plotfuqishmi nuk do t’jua vërë veshin.

虛 妄 的 呼 求 , 神 必 不 垂 聽 ; 全 能 者 也 必 不 眷 顧 。

14 E dhe sikur ti të thuash se nuk e shikon atë, çështja jote qëndron para tij, dhe ti duhet të presësh.

何 況 你 說 , 你 不 得 見 他 ; 你 的 案 件 在 他 面 前 , 你 等 候 他 罷 。

15 P or tani, duke qenë se në zemërimin e tij ai nuk dënon dhe nuk u jep shumë rëndësi shkeljeve,

但 如 今 因 他 未 曾 發 怒 降 罰 , 也 不 甚 理 會 狂 傲 ,

16 J obi hap kot buzët dhe mbledh fjalë që nuk kanë arsye".

所 以 約 伯 開 口 說 虛 妄 的 話 , 多 發 無 知 識 的 言 語 。