1 Z oti i foli akoma Moisiut, duke i thënë:
耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 :
2 " Urdhëro bijtë e Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur do të hyni në vendin e Kanaanit, ky është vendi që ju takon si trashëgimi, vendi i Kanaanit me këta kufij të veçantë:
你 吩 咐 以 色 列 人 說 : 你 們 到 了 迦 南 地 , 就 是 歸 你 們 為 業 的 迦 南 四 境 之 地 ,
3 K ufiri juaj jugor do të fillojë në shkretëtirën e Tsinit, gjatë kufirit të Edomit; kështu kufiri juaj do të shtrihet nga skaji i Detit të Kripur në drejtim të lindjes;
南 角 要 從 尋 的 曠 野 , 貼 著 以 東 的 邊 界 ; 南 界 要 從 鹽 海 東 頭 起 ,
4 k ufiri juaj do të shkojë pastaj nga e përpjeta e Akrabimit, do të kalojë nëpër Tsin dhe do të shtrihet në jug të Kadesh-Barneas; do të vazhdojë pastaj në drejtim të Hatsar-Adarit dhe do të kalojë nëpër Atsmoni.
繞 到 亞 克 拉 濱 坡 的 南 邊 , 接 連 到 尋 , 直 通 到 加 低 斯 巴 尼 亞 的 南 邊 , 又 通 到 哈 薩 亞 達 , 接 連 到 押 們 ,
5 N ga Atsmoni kufiri do të kthejë deri në përroin e Egjiptit dhe do të përfundojë në det.
從 押 們 轉 到 埃 及 小 河 , 直 通 到 海 為 止 。
6 K ufiri juaj në perëndim do të jetë Deti i Madh; ky do të jetë kufiri juaj perëndimor.
西 邊 要 以 大 海 為 界 ; 這 就 是 你 們 的 西 界 。
7 K y do të jetë kufiri juaj verior: duke u nisur nga Deti i Madh do të caktoni kufirin tuaj deri në malin Hor;
北 界 要 從 大 海 起 , 畫 到 何 珥 山 ,
8 n ga mali Hor do të caktoni kufirin tuaj deri në hyrje të Hamathit, dhe skaji i kufirit do të jetë në Tsedad;
從 何 珥 山 劃 到 哈 馬 口 , 通 到 西 達 達 ,
9 k ufiri do të vazhdojë pastaj deri në Zifron dhe do të mbarojë në Hatsar-Enan; ky do të jetë kufiri juaj verior.
又 通 到 西 斐 崙 , 直 到 哈 薩 以 難 。 這 要 作 你 們 的 北 界 。
10 D o ta vijëzoni kufirin tuaj lindor nga Hatsar-Enani deri në Shefam;
你 們 要 從 哈 薩 以 難 劃 到 示 番 為 東 界 。
11 k ufiri do të zbresë nga Shefami në drejtim të Riblahut, në lindje të Ainit; pastaj kufiri do të zbresë dhe do të shtrihet deri sa të arrijë bregun lindor të detit të Kinerethit;
這 界 要 從 示 番 下 到 亞 延 東 邊 的 利 比 拉 , 又 要 達 到 基 尼 烈 湖 的 東 邊 。
12 p astaj kufiri do të zbresë në drejtim të Jordanit, për të arritur deri në Detin e Kripur. Ky do të jetë vendi juaj me kufijtë e tij rreth e qark".
這 界 要 下 到 約 但 河 , 通 到 鹽 海 為 止 。 這 四 圍 的 邊 界 以 內 , 要 作 你 們 的 地 。
13 K ështu Moisiu u njoftoi këtë urdhër bijve të Izraelit dhe u tha atyre: Ky është vendi që do të merrni si trashëgimi duke hedhur short, dhe që Zotii ka urdhëruar t’u jepet nëntë fiseve e gjysmë,
摩 西 吩 咐 以 色 列 人 說 : 這 地 就 是 耶 和 華 吩 咐 拈 鬮 給 九 個 半 支 派 承 受 為 業 的 ;
14 s epse fisi i bijve të Rubenit, në bazë të shtëpive të etërve të tyre, dhe fisi i bijve të Gadit, në bazë të shtëpive të etërve të tyre, dhe gjysma e fisit të Manasit e kanë marrë trashëgiminë e tyre.
因 為 流 便 支 派 和 迦 得 支 派 按 著 宗 族 受 了 產 業 , 瑪 拿 西 半 個 支 派 也 受 了 產 業 。
15 K ëto dy fise e gjysmë e kanë marrë trashëgiminë e tyre në lindje të Jordanit, mbi bregun përballë Jerikos, në drejtim të lindjes".
這 兩 個 半 支 派 已 經 在 耶 利 哥 對 面 、 約 但 河 東 、 向 日 出 之 地 受 了 產 業 。
16 Z oti i foli akoma Moisiut, duke i thënë:
耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 :
17 " Këta janë emrat e burrave që do të kryejnë ndarjen e vendit midis jush: prifti Eleazar dhe Jozueu, bir i Nunit.
要 給 你 們 分 地 為 業 之 人 的 名 字 是 祭 司 以 利 亞 撒 和 嫩 的 兒 子 約 書 亞 。
18 D o të merrni edhe një prijës nga çdo fis, për të bërë ndarjen e vendit.
又 要 從 每 支 派 中 選 一 個 首 領 幫 助 他 們 。
19 K ëta janë emrat e burrave: Kalebi, bir i Jefunehut, nga fisi i Judës;
這 些 人 的 名 字 : 猶 大 支 派 有 耶 孚 尼 的 兒 子 迦 勒 。
20 S hemueli, bir i Amihudit, nga fisi i bijve të Simeonit;
西 緬 支 派 有 亞 米 忽 的 兒 子 示 母 利 。
21 E lidadi, bir i Kislonit, nga fisi i Beniaminit;
便 雅 憫 支 派 有 基 斯 倫 的 兒 子 以 利 達 。
22 p rijësi Buki, bir i Joglit, nga fisi i bijve të Danit;
但 支 派 有 一 個 首 領 , 約 利 的 兒 子 布 基 。
23 p rijësi Haniel, bir i Efodit, për bijtë e Jozefit, nga fisi i bijve të Manasit;
約 瑟 的 子 孫 瑪 拿 西 支 派 有 一 個 首 領 , 以 弗 的 兒 子 漢 聶 。
24 p rijësi Kemuel, bir i Shiftanit, për fisin e bijve të Efraimit;
以 法 蓮 支 派 有 一 個 首 領 , 拾 弗 但 的 兒 子 基 母 利 。
25 p rijësi Elitsafan, bir i Parnakut, për fisin e bijve të Zabulonit;
西 布 倫 支 派 有 一 個 首 領 , 帕 納 的 兒 子 以 利 撒 番 。
26 p rijësi Paltiel, bir i Azanit, për fisin e bijve të Isakarit;
以 薩 迦 支 派 有 一 個 首 領 , 阿 散 的 兒 子 帕 鐵 。
27 p rijësi Ahihud, bir i Shelomit, për fisin e bijve të Asherit;
亞 設 支 派 有 一 個 首 領 , 示 羅 米 的 兒 子 亞 希 忽 。
28 d he prijësi Pedahel, bir i Amihudit, për fisin e bijve të Neftalit".
拿 弗 他 利 支 派 有 一 個 首 領 , 亞 米 忽 的 兒 子 比 大 黑 。
29 K ëta janë burrat të cilët Zoti i urdhëroi t’u jepnin trashëgiminë bijve të Izraelit në vendin e Kananit.
這 些 人 就 是 耶 和 華 所 吩 咐 、 在 迦 南 地 把 產 業 分 給 以 色 列 人 的 。