1 É shtë bukur të kremtosh Zotin, dhe të këndosh lavdet në emrin tënd, o Shumë i Larti;
( 安 息 日 的 詩 歌 。 ) 稱 謝 耶 和 華 ! 歌 頌 你 至 高 者 的 名 !
2 t ë shpallësh në mëngjes mirësinë tënde dhe çdo natë besnikërinë tënde,
用 十 弦 的 樂 器 和 瑟 , 用 琴 彈 幽 雅 的 聲 音 , 早 晨 傳 揚 你 的 慈 愛 ; 每 夜 傳 揚 你 的 信 實 。 這 本 為 美 事 。
3 m e një harp me dhjetë tela, me lirën dhe me melodinë e qestes.
a
4 D uke qenë se ti më ke gëzuar me atë që ke bërë, unë ngazëllohem për veprat e duarve të tua.
因 你 ─ 耶 和 華 藉 著 你 的 作 為 叫 我 高 興 , 我 要 因 你 手 的 工 作 歡 呼 。
5 S a të mëdha janë veprat e tua, o Zot, sa të thella janë mendimet e tua!
耶 和 華 啊 , 你 的 工 作 何 其 大 ! 你 的 心 思 極 其 深 !
6 N jeriu pa mend nuk i njeh dhe budallai nuk kupton këtë:
畜 類 人 不 曉 得 ; 愚 頑 人 也 不 明 白 。
7 q ë të pabesët mbijnë si bari, dhe gjithë ata që kryejnë paudhësi lulëzojnë për t’u shkatërruar përjetë.
惡 人 茂 盛 如 草 , 一 切 作 孽 之 人 發 旺 的 時 候 , 正 是 他 們 要 滅 亡 , 直 到 永 遠 。
8 P or ti, o Zot, mbetesh i Shkëlqyeri përjetë.
惟 你 ─ 耶 和 華 是 至 高 , 直 到 永 遠 。
9 S epse ja, armiqtë e tu, o Zot, sepse ja armiqtë e tu do të vdesin dhe gjithë ata që kryejnë paudhësi do të shpërndahen.
耶 和 華 啊 , 你 的 仇 敵 都 要 滅 亡 ; 一 切 作 孽 的 也 要 離 散 。
10 P or ti më ke dhënë forcë të barabartë me atë të buallit, ti me ke vajosur me vaj të freskët.
你 卻 高 舉 了 我 的 角 , 如 野 牛 的 角 ; 我 是 被 新 油 膏 了 的 。
11 D he sytë e mi kanë për të parë disfatën e armiqve të mi dhe veshët e mi kanë për të dëgjuar disfatën e njerëzve të këqij që ngrihen kundër meje.
我 眼 睛 看 見 仇 敵 遭 報 ; 我 耳 朵 聽 見 那 些 起 來 攻 擊 我 的 惡 人 受 罰 。
12 I drejti do të lulëzojë si palma, do të rritet si kedri i Libanit.
義 人 要 發 旺 如 棕 樹 , 生 長 如 利 巴 嫩 的 香 柏 樹 。
13 A ta që janë mbjellë në shtëpinë e Zotit do të lulëzojnë në kopshtet e Perëndisë tonë.
他 們 栽 於 耶 和 華 的 殿 中 , 發 旺 在 我 們 神 的 院 裡 。
14 D o të japin fryte edhe në pleqëri, do të jenë të lulëzuar dhe të blertë,
他 們 年 老 的 時 候 仍 要 結 果 子 , 要 滿 了 汁 漿 而 常 發 青 ,
15 p ër të shpallur që Zoti është i drejtë; ai është Kështjella ime dhe nuk ka asnjë padrejtësi tek ai.
好 顯 明 耶 和 華 是 正 直 的 。 他 是 我 的 磐 石 , 在 他 毫 無 不 義 。