1 П салом. Пісня на день суботній. (92-2) То добре, щоб дякувати Господеві й виспівувати Ймення Твоє, о Всевишній,
( 安 息 日 的 詩 歌 。 ) 稱 謝 耶 和 華 ! 歌 頌 你 至 高 者 的 名 !
2 ( 92-3) вранці розповідати про милість Твою, а ночами про правду Твою
用 十 弦 的 樂 器 和 瑟 , 用 琴 彈 幽 雅 的 聲 音 , 早 晨 傳 揚 你 的 慈 愛 ; 每 夜 傳 揚 你 的 信 實 。 這 本 為 美 事 。
3 ( 92-4) на десятиструнній й на арфі, на лютні та гуслах,
a
4 ( 92-5) бо потішив мене Ти, о Господи, вчинком Своїм, про діла Твоїх рук я співаю!
因 你 ─ 耶 和 華 藉 著 你 的 作 為 叫 我 高 興 , 我 要 因 你 手 的 工 作 歡 呼 。
5 ( 92-6) Які то величні діла Твої, Господи, дуже глибокі думки Твої,
耶 和 華 啊 , 你 的 工 作 何 其 大 ! 你 的 心 思 極 其 深 !
6 ( 92-7) нерозумна людина не знає, а недоумок не зрозуміє того!
畜 類 人 不 曉 得 ; 愚 頑 人 也 不 明 白 。
7 ( 92-8) Коли несправедливі ростуть, як трава, і цвітуть всі злочинці, то на те, щоб навіки були вони знищені,
惡 人 茂 盛 如 草 , 一 切 作 孽 之 人 發 旺 的 時 候 , 正 是 他 們 要 滅 亡 , 直 到 永 遠 。
8 ( 92-9) а Ти, Господи, на висоті повік-віку!
惟 你 ─ 耶 和 華 是 至 高 , 直 到 永 遠 。
9 ( 92-10) Бо ось вороги Твої, Господи, бо ось вороги Твої згинуть, розпорошаться всі беззаконники!
耶 和 華 啊 , 你 的 仇 敵 都 要 滅 亡 ; 一 切 作 孽 的 也 要 離 散 。
10 ( 92-11) і Ти рога мого підніс немов в однорожця, мене намастив Ти оливою свіжою.
你 卻 高 舉 了 我 的 角 , 如 野 牛 的 角 ; 我 是 被 新 油 膏 了 的 。
11 ( 92-12) і дивилося око моє на занепад моїх ворогів, тих злочинців, що на мене встають, почують про це мої уші!
我 眼 睛 看 見 仇 敵 遭 報 ; 我 耳 朵 聽 見 那 些 起 來 攻 擊 我 的 惡 人 受 罰 。
12 ( 92-13) Зацвіте справедливий, як пальма, і виженеться, немов кедр на Ливані,
義 人 要 發 旺 如 棕 樹 , 生 長 如 利 巴 嫩 的 香 柏 樹 。
13 ( 92-14) посаджені в домі Господнім цвітуть на подвір'ях нашого Бога,
他 們 栽 於 耶 和 華 的 殿 中 , 發 旺 在 我 們 神 的 院 裡 。
14 ( 92-15) іще в сивині вони будуть цвісти, будуть ситі та свіжі,
他 們 年 老 的 時 候 仍 要 結 果 子 , 要 滿 了 汁 漿 而 常 發 青 ,
15 ( 92-16) щоб розповідати, що щирий Господь, моя скеля, і в Ньому неправди нема!
好 顯 明 耶 和 華 是 正 直 的 。 他 是 我 的 磐 石 , 在 他 毫 無 不 義 。