1 І сиділи зверхники народу в Єрусалимі, а решта народу кинули жеребки, щоб привести одного з десяти сидіти в Єрусалимі, місті святому, а дев'ять частин зостаються по інших містах.
百 姓 的 首 領 住 在 耶 路 撒 冷 。 其 餘 的 百 姓 掣 籤 , 每 十 人 中 使 一 人 來 住 在 聖 城 耶 路 撒 冷 , 那 九 人 住 在 別 的 城 邑 。
2 І поблагословив народ усіх тих людей, що пожертвувалися сидіти в Єрусалимі.
凡 甘 心 樂 意 住 在 耶 路 撒 冷 的 , 百 姓 都 為 他 們 祝 福 。
3 А оце голови округи, що сиділи в Єрусалимі, а по Юдиних містах сиділи, кожен у своїй посілості, по своїх містах, Ізраїль, священики, і Левити, і храмові підданці, і сини Соломонових рабів.
以 色 列 人 、 祭 司 、 利 未 人 、 尼 提 寧 , 和 所 羅 門 僕 人 的 後 裔 都 住 在 猶 大 城 邑 , 各 在 自 己 的 地 業 中 。 本 省 的 首 領 住 在 耶 路 撒 冷 的 記 在 下 面 :
4 А в Єрусалимі сиділи оці з синів Юдиних та з синів Веніяминових. Із синів Юдиних: Атая, син Уззійї, сина Захарія, сина Амарії, сина Шефатії, сина Магаліїла, із синів Перецових.
其 中 有 些 猶 大 人 和 便 雅 憫 人 。 猶 大 人 中 有 法 勒 斯 的 子 孫 、 烏 西 雅 的 兒 子 亞 他 雅 。 烏 西 雅 是 撒 迦 利 雅 的 兒 子 ; 撒 迦 利 雅 是 亞 瑪 利 雅 的 兒 子 ; 亞 瑪 利 雅 是 示 法 提 雅 的 兒 子 ; 示 法 提 雅 是 瑪 勒 列 的 兒 子 。
5 І Маасея, син Баруха, сина Кол-Хозе, сина Хазаї, сина Адаї, сина Йояріва, сина Захарія, сина Шілоні.
又 有 巴 錄 的 兒 子 瑪 西 雅 。 巴 錄 是 谷 何 西 的 兒 子 ; 谷 何 西 是 哈 賽 雅 的 兒 子 ; 哈 賽 雅 是 亞 大 雅 的 兒 子 ; 亞 大 雅 是 約 雅 立 的 兒 子 ; 約 雅 立 是 撒 迦 利 雅 的 兒 子 ; 撒 迦 利 雅 是 示 羅 尼 的 兒 子 。
6 У сіх синів Перецових, що сиділи в Єрусалимі, було чотири сотні шістдесят і вісім хоробрих людей.
住 在 耶 路 撒 冷 、 法 勒 斯 的 子 孫 共 四 百 六 十 八 名 , 都 是 勇 士 。
7 А оце Веніяминові сини: Саллу, син Мешуллама, сина Йоеда, сина Педаї, сина Кадаї, сина Маасеї, сина Ітіїла, сина Ісаї.
便 雅 憫 人 中 有 米 書 蘭 的 兒 子 撒 路 。 米 書 蘭 是 約 葉 的 兒 子 ; 約 葉 是 毗 大 雅 的 兒 子 ; 毗 大 雅 是 哥 賴 雅 的 兒 子 ; 哥 賴 雅 是 瑪 西 雅 的 兒 子 ; 瑪 西 雅 是 以 鐵 的 兒 子 ; 以 鐵 是 耶 篩 亞 的 兒 子 。
8 А по ньому: Ґаббай, Саллай, дев'ять сотень двадцять і вісім.
其 次 有 迦 拜 、 撒 來 的 子 孫 , 共 九 百 二 十 八 名 。
9 А Йоїл, син Зіхрі, був провідником над ними, а Юда, син Сенуїн, другий над містом.
細 基 利 的 兒 子 約 珥 是 他 們 的 長 官 。 哈 西 努 亞 的 兒 子 猶 大 是 耶 路 撒 冷 的 副 官 。
10 І з священиків: Єдая, син Йоярів, Яхін,
祭 司 中 有 雅 斤 , 又 有 約 雅 立 的 兒 子 耶 大 雅 ;
11 С ерая, син Хілкійї, сина Мешуллама, сина Садока, сина Мерайота, сина Ахітува, начальник у Божому домі.
還 有 管 理 神 殿 的 西 萊 雅 。 西 萊 雅 是 希 勒 家 的 兒 子 ; 希 勒 家 是 米 書 蘭 的 兒 子 ; 米 書 蘭 是 撒 督 的 兒 子 ; 撒 督 是 米 拉 約 的 兒 子 ; 米 拉 約 是 亞 希 突 的 兒 子 。
12 А їхніх братів, що робили службу для Божого дому, вісім сотень і двадцять і два. І Адая, син Єрохама, сина Пелалії, сина Амці, сина Захарія, сина Пашхура, сина Малкійї,
還 有 他 們 的 弟 兄 在 殿 裡 供 職 的 , 共 八 百 二 十 二 名 ; 又 有 耶 羅 罕 的 兒 子 亞 大 雅 。 耶 羅 罕 是 毗 拉 利 的 兒 子 ; 毗 拉 利 是 暗 洗 的 兒 子 ; 暗 洗 是 撒 迦 利 亞 的 兒 子 ; 撒 迦 利 亞 是 巴 施 戶 珥 的 兒 子 ; 巴 施 戶 珥 是 瑪 基 雅 的 兒 子 。
13 а їхніх братів, голів батьківських родів, двісті сорок і два. І Амашсай, син Азаріїла, сина Ахезая, сина Мешіллемота, сина Іммера,
還 有 他 的 弟 兄 作 族 長 的 , 二 百 四 十 二 名 ; 又 有 亞 薩 列 的 兒 子 亞 瑪 帥 。 亞 薩 列 是 亞 哈 賽 的 兒 子 ; 亞 哈 賽 是 米 實 利 末 的 兒 子 ; 米 實 利 末 是 音 麥 的 兒 子 。
14 а їхніх братів, хоробрих вояків, сто двадцять і вісім, а провідник над ними Завдіїл, син Ґедоліма.
還 有 他 們 弟 兄 、 大 能 的 勇 士 共 一 百 二 十 八 名 。 哈 基 多 琳 的 兒 子 撒 巴 第 業 是 他 們 的 長 官 。
15 А з Левитів: Шемая, син Хашшува, сина Азрікама, сина Хашавії, сина Бунні.
利 未 人 中 有 哈 述 的 兒 子 示 瑪 雅 。 哈 述 是 押 利 甘 的 兒 子 ; 押 利 甘 是 哈 沙 比 雅 的 兒 子 ; 哈 沙 比 雅 是 布 尼 的 兒 子 。
16 А Шаббетай та Йозавад були над зовнішньою службою для Божого дому, з голів Левитів.
又 有 利 未 人 的 族 長 沙 比 太 和 約 撒 拔 管 理 神 殿 的 外 事 。
17 А Матанія, син Міхи, сина Завді, сина Асафового, був головою, що починав славословити при молитві, і Бакбукія, другий з братів його, і Авда, син Шаммуї, сина Ґалала, сина Єдутунового.
祈 禱 的 時 候 , 為 稱 謝 領 首 的 是 米 迦 的 兒 子 瑪 他 尼 。 米 迦 是 撒 底 的 兒 子 ; 撒 底 是 亞 薩 的 兒 子 ; 又 有 瑪 他 尼 弟 兄 中 的 八 布 迦 為 副 。 還 有 沙 母 亞 的 兒 子 押 大 。 沙 母 亞 是 加 拉 的 兒 子 ; 加 拉 是 耶 杜 頓 的 兒 子 。
18 У сіх Левитів у святому місті було двісті вісімдесят і чотири.
在 聖 城 的 利 未 人 共 二 百 八 十 四 名 。
19 А придверні: Аккув, Талмон та їхні брати, що сторожили при брамах, сто сімдесят і два.
守 門 的 是 亞 谷 和 達 們 , 並 守 門 的 弟 兄 , 共 一 百 七 十 二 名 。
20 А решта Ізраїля, священики, Левити були по всіх Юдиних містах, кожен у наділі своїм.
其 餘 的 以 色 列 人 、 祭 司 、 利 未 人 都 住 在 猶 大 的 一 切 城 邑 , 各 在 自 己 的 地 業 中 。
21 А храмові підданці сиділи в Офелі, а Ціха та Ґішпа були над підданцями.
尼 提 寧 卻 住 在 俄 斐 勒 ; 西 哈 和 基 斯 帕 管 理 他 們 。
22 А провідником Левитів в Єрусалимі був Уззі, син Бані, сина Хашавії, сина Маттанії, сина Міхи, з Асафових синів, співаків при службі Божого дому,
在 耶 路 撒 冷 、 利 未 人 的 長 官 , 管 理 神 殿 事 務 的 是 歌 唱 者 亞 薩 的 子 孫 、 巴 尼 的 兒 子 烏 西 。 巴 尼 是 哈 沙 比 雅 的 兒 子 ; 哈 沙 比 雅 是 瑪 他 尼 的 兒 子 ; 瑪 他 尼 是 米 迦 的 兒 子 。
23 б о був царів наказ про них та певна оплата на співаків про кожен день.
王 為 歌 唱 的 出 命 令 , 每 日 供 給 他 們 必 有 一 定 之 糧 。
24 А Петахія, син Мешезав'їла, із синів Зераха, сина Юдиного, був при руці царя для всіх справ народу.
猶 大 兒 子 謝 拉 的 子 孫 、 米 示 薩 別 的 兒 子 毗 他 希 雅 輔 助 王 辦 理 猶 大 民 的 事 。
25 А по дворах на полях своїх з Юдиних синів сиділи: в Кір'ят-Арбі та залежних її містах, і в Дівоні та залежних його містах, і в Єкавцеїлі та залежних його містах,
至 於 村 莊 和 屬 村 莊 的 田 地 , 有 猶 大 人 住 在 基 列 亞 巴 和 屬 基 列 亞 巴 的 鄉 村 ; 底 本 和 屬 底 本 的 鄉 村 ; 葉 甲 薛 和 屬 葉 甲 薛 的 村 莊 ;
26 і в Єшуї, і в Моладі, і в Бет-Пелеті,
耶 書 亞 、 摩 拉 大 、 伯 帕 列 、
27 і в Хасар-Шуалі, і в Беер-Шеві та залежних його містах,
哈 薩 書 亞 、 別 是 巴 , 和 屬 別 是 巴 的 鄉 村 ;
28 і в Ціклаґу, і в Мехоні та в залежних її містах,
洗 革 拉 、 米 哥 拿 , 和 屬 米 哥 拿 的 鄉 村 ;
29 і в Ен-Ріммоні, і в Цор'ї, і в Ярмуті,
音 臨 門 、 瑣 拉 、 耶 末 、
30 З аноаху, Адулламі та дворах її, в Лахішу та полях його, в Азці та залежних її містах. І таборували вони від Беер-Шеви аж до долини Гінном.
撒 挪 亞 、 亞 杜 蘭 , 和 屬 這 兩 處 的 村 莊 ; 拉 吉 和 屬 拉 吉 的 田 地 ; 亞 西 加 和 屬 亞 西 加 的 鄉 村 。 他 們 所 住 的 地 方 是 從 別 是 巴 直 到 欣 嫩 谷 。
31 А Веніяминові сини, починаючи від Ґеви, заселили оці міста: Міхмаш, і Айя, і Бет-Ел та залежні його міста,
便 雅 憫 人 從 迦 巴 起 , 住 在 密 抹 、 亞 雅 、 伯 特 利 和 屬 伯 特 利 的 鄉 村 。
32 А натот, Нов, Ананія,
亞 拿 突 、 挪 伯 、 亞 難 雅 、
33 Х ацор, Рама, Ґіттаїм,
夏 瑣 、 拉 瑪 、 基 他 音 、
34 Х адід, Цевоїм, Неваллат,
哈 疊 、 洗 編 、 尼 八 拉 、
35 Л од і Оно, долина Харашім.
羅 德 、 阿 挪 、 匠 人 之 谷 。
36 А з Левитів Юдині відділи жили в краю Веніямина.
利 未 人 中 有 幾 班 曾 住 在 猶 大 地 歸 於 便 雅 憫 的 。