1 Д ля дириґетна хору. Псалом Давидів. (20-2) В день недолі озветься до тебе Господь, ім'я Бога Якового зробить сильним тебе!
( 大 衛 的 詩 , 交 與 伶 長 。 ) 願 耶 和 華 在 你 遭 難 的 日 子 應 允 你 ; 願 名 為 雅 各 神 的 高 舉 你 。
2 ( 20-3) Він пошле тобі поміч із святині, і з Сіону тебе підіпре!
願 他 從 聖 所 救 助 你 , 從 錫 安 堅 固 你 ,
3 ( 20-4) Усі жертви твої пам'ятати Він буде, і буде вважати твоє цілопалення ситим. Села.
記 念 你 的 一 切 供 獻 , 悅 納 你 的 燔 祭 , ( 細 拉 )
4 ( 20-5) Він дасть тобі, як твоє серце бажає, і виповнить цілий твій задум!
將 你 心 所 願 的 賜 給 你 , 成 就 你 的 一 切 籌 算 。
5 ( 20-6) Ми будем радіти спасінням Твоїм, і підіймемо прапор в ім'я Бога нашого, нехай Господь виконає всі прохання твої!
我 們 要 因 你 的 救 恩 誇 勝 , 要 奉 我 們 神 的 名 豎 立 旌 旗 。 願 耶 和 華 成 就 你 一 切 所 求 的 !
6 ( 20-7) Тепер я пізнав, що спасає Господь помазанця Свого, дає йому відповідь з неба святого Свого могутніми чинами помічної правиці Своєї.
現 在 我 知 道 耶 和 華 救 護 他 的 受 膏 者 , 必 從 他 的 聖 天 上 應 允 他 , 用 右 手 的 能 力 救 護 他 。
7 ( 20-8) Одні колесницями хваляться, а інші кіньми, а ми будем хвалитись ім'ям Господа, нашого Бога:
有 人 靠 車 , 有 人 靠 馬 , 但 我 們 要 提 到 耶 和 華 ─ 我 們 神 的 名 。
8 ( 20-9) вони похилились і впали, а ми стоїмо та ростемо на силах!
他 們 都 屈 身 仆 倒 , 我 們 卻 起 來 , 立 得 正 直 。
9 ( 20-10) Господи, спаси! Хай озветься нам Цар у день нашого кликання!
求 耶 和 華 施 行 拯 救 ; 我 們 呼 求 的 時 候 , 願 王 應 允 我 們 !