1 B om é render graças ao Senhor, e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo,
( 安 息 日 的 詩 歌 。 ) 稱 謝 耶 和 華 ! 歌 頌 你 至 高 者 的 名 !
2 a nunciar de manhã a tua benignidade, e ã noite a tua fidelidade,
用 十 弦 的 樂 器 和 瑟 , 用 琴 彈 幽 雅 的 聲 音 , 早 晨 傳 揚 你 的 慈 愛 ; 每 夜 傳 揚 你 的 信 實 。 這 本 為 美 事 。
3 s obre um instrumento de dez cordas, e sobre o saltério, ao som solene da harpa.
a
4 P ois me alegraste, Senhor, pelos teus feitos; exultarei nas obras das tuas mãos.
因 你 ─ 耶 和 華 藉 著 你 的 作 為 叫 我 高 興 , 我 要 因 你 手 的 工 作 歡 呼 。
5 Q uão grandes são, ó Senhor, as tuas obras! quão profundos são os teus pensamentos!
耶 和 華 啊 , 你 的 工 作 何 其 大 ! 你 的 心 思 極 其 深 !
6 O homem néscio não sabe, nem o insensato entende isto:
畜 類 人 不 曉 得 ; 愚 頑 人 也 不 明 白 。
7 q uando os ímpios brotam como a erva, e florescem todos os que praticam a iniqüidade, é para serem destruídos para sempre.
惡 人 茂 盛 如 草 , 一 切 作 孽 之 人 發 旺 的 時 候 , 正 是 他 們 要 滅 亡 , 直 到 永 遠 。
8 M as tu, Senhor, estás nas alturas para sempre.
惟 你 ─ 耶 和 華 是 至 高 , 直 到 永 遠 。
9 P ois eis que os teus inimigos, Senhor, eis que os teus inimigos perecerão; serão dispersos todos os que praticam a iniqüidade.
耶 和 華 啊 , 你 的 仇 敵 都 要 滅 亡 ; 一 切 作 孽 的 也 要 離 散 。
10 M as tens exaltado o meu poder, como o do boi selvagem; fui ungido com óleo fresco.
你 卻 高 舉 了 我 的 角 , 如 野 牛 的 角 ; 我 是 被 新 油 膏 了 的 。
11 O s meus olhos já viram o que é feito dos que me espreitam, e os meus ouvidos já ouviram o que sucedeu aos malfeitores que se levantam contra mim.
我 眼 睛 看 見 仇 敵 遭 報 ; 我 耳 朵 聽 見 那 些 起 來 攻 擊 我 的 惡 人 受 罰 。
12 O s justos florescerão como a palmeira, crescerão como o cedro no Líbano.
義 人 要 發 旺 如 棕 樹 , 生 長 如 利 巴 嫩 的 香 柏 樹 。
13 E stão plantados na casa do Senhor, florescerão nos átrios do nosso Deus.
他 們 栽 於 耶 和 華 的 殿 中 , 發 旺 在 我 們 神 的 院 裡 。
14 N a velhice ainda darão frutos, serão viçosos e florescentes,
他 們 年 老 的 時 候 仍 要 結 果 子 , 要 滿 了 汁 漿 而 常 發 青 ,
15 p ara proclamarem que o Senhor é reto. Ele é a minha rocha, e nele não há injustiça.
好 顯 明 耶 和 華 是 正 直 的 。 他 是 我 的 磐 石 , 在 他 毫 無 不 義 。