Salmos 8 ~ 詩 篇 8

picture

1 Ó Senhor, Senhor nosso, quão admirável é o teu nome em toda a terra, tu que puseste a tua glória dos céus!

( 大 衛 的 詩 , 交 與 伶 長 。 用 迦 特 樂 器 。 ) 耶 和 華 ─ 我 們 的 主 啊 , 你 的 名 在 全 地 何 其 美 ! 你 將 你 的 榮 耀 彰 顯 於 天 。

2 D a boca das crianças e dos que mamam tu suscitaste força, por causa dos teus adversários para fazeres calar o inimigo e vingador.

你 因 敵 人 的 緣 故 , 從 嬰 孩 和 吃 奶 的 口 中 , 建 立 了 能 力 , 使 仇 敵 和 報 仇 的 閉 口 無 言 。

3 Q uando contemplo os teus céus, obra dos teus dedos, a lua e as estrelas que estabeleceste,

我 觀 看 你 指 頭 所 造 的 天 , 並 你 所 陳 設 的 月 亮 星 宿 ,

4 q ue é o homem, para que te lembres dele? e o filho do homem, para que o visites?

便 說 : 人 算 甚 麼 , 你 竟 顧 念 他 ? 世 人 算 甚 麼 , 你 竟 眷 顧 他 ?

5 C ontudo, pouco abaixo de Deus o fizeste; de glória e de honra o coroaste.

你 叫 他 比 天 使 ( 或 譯 : 神 ) 微 小 一 點 , 並 賜 他 榮 耀 尊 貴 為 冠 冕 。

6 D este-lhe domínio sobre as obras das tuas mãos; tudo puseste debaixo de seus pés:

你 派 他 管 理 你 手 所 造 的 , 使 萬 物 , 就 是 一 切 的 牛 羊 、 田 野 的 獸 、 空 中 的 鳥 、 海 裡 的 魚 , 凡 經 行 海 道 的 , 都 服 在 他 的 腳 下 。

7 t odas as ovelhas e bois, assim como os animais do campo,

a

8 a s aves do céu, e os peixes do mar, tudo o que passa pelas veredas dos mares.

a

9 Ó Senhor, Senhor nosso, quão admirável é o teu nome em toda a terra!

耶 和 華 ─ 我 們 的 主 啊 , 你 的 名 在 全 地 何 其 美 !