2 Timóteo 2 ~ 提 摩 太 後 書 2

picture

1 T u, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;

我 兒 阿 , 你 要 在 基 督 耶 穌 的 恩 典 上 剛 強 起 來 。

2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.

你 在 許 多 見 證 人 面 前 聽 見 我 所 教 訓 的 , 也 要 交 託 那 忠 心 能 教 導 別 人 的 人 。

3 S ofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.

你 要 和 我 同 受 苦 難 , 好 像 基 督 耶 穌 的 精 兵 。

4 N enhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar

凡 在 軍 中 當 兵 的 , 不 將 世 務 纏 身 , 好 叫 那 招 他 當 兵 的 人 喜 悅 。

5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.

人 若 在 場 上 比 武 , 非 按 規 矩 , 就 不 能 得 冠 冕 。

6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.

勞 力 的 農 夫 , 理 當 先 得 糧 食 。

7 C onsidera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.

我 所 說 的 話 你 要 思 想 , 因 為 凡 事 主 必 給 你 聰 明 。

8 L embra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,

你 要 記 念 耶 穌 基 督 乃 是 大 衛 的 後 裔 , 他 從 死 裡 復 活 , 正 合 乎 我 所 傳 的 福 音 。

9 p elo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.

我 為 這 福 音 受 苦 難 , 甚 至 被 捆 綁 , 像 犯 人 一 樣 。 然 而 神 的 道 卻 不 被 捆 綁 。

10 P or isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.

所 以 我 為 選 民 凡 事 忍 耐 , 叫 他 們 也 可 以 得 著 那 在 基 督 耶 穌 裡 的 救 恩 和 永 遠 的 榮 耀 。

11 F iel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;

有 可 信 的 話 說 : 我 們 若 與 基 督 同 死 , 也 必 與 他 同 活 ;

12 s e perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;

我 們 若 能 忍 耐 , 也 必 和 他 一 同 作 王 ; 我 們 若 不 認 他 , 他 也 必 不 認 我 們 ;

13 s e somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.

我 們 縱 然 失 信 , 他 仍 是 可 信 的 , 因 為 他 不 能 背 乎 自 己 。

14 L embra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.

你 要 使 眾 人 回 想 這 些 事 , 在 主 面 前 囑 咐 他 們 : 不 可 為 言 語 爭 辯 ; 這 是 沒 有 益 處 的 , 只 能 敗 壞 聽 見 的 人 。

15 P rocura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.

你 當 竭 力 在 神 面 前 得 蒙 喜 悅 , 作 無 愧 的 工 人 , 按 著 正 意 分 解 真 理 的 道 。

16 M as evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,

但 要 遠 避 世 俗 的 虛 談 , 因 為 這 等 人 必 進 到 更 不 敬 虔 的 地 步 。

17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,

他 們 的 話 如 同 毒 瘡 , 越 爛 越 大 ; 其 中 有 許 米 乃 和 腓 理 徒 ,

18 q ue se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.

他 們 偏 離 了 真 道 , 說 復 活 的 事 已 過 , 就 敗 壞 好 些 人 的 信 心 。

19 T odavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.

然 而 , 神 堅 固 的 根 基 立 住 了 ; 上 面 有 這 印 記 說 : 主 認 識 誰 是 他 的 人 ; 又 說 : 凡 稱 呼 主 名 的 人 總 要 離 開 不 義 。

20 O ra, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.

在 大 戶 人 家 , 不 但 有 金 器 銀 器 , 也 有 木 器 瓦 器 ; 有 作 為 貴 重 的 , 有 作 為 卑 賤 的 。

21 S e, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.

人 若 自 潔 , 脫 離 卑 賤 的 事 , 就 必 作 貴 重 的 器 皿 , 成 為 聖 潔 , 合 乎 主 用 , 預 備 行 各 樣 的 善 事 。

22 F oge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.

你 要 逃 避 少 年 的 私 慾 , 同 那 清 心 禱 告 主 的 人 追 求 公 義 、 信 德 、 仁 愛 、 和 平 。

23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;

惟 有 那 愚 拙 無 學 問 的 辯 論 , 總 要 棄 絕 , 因 為 知 道 這 等 事 是 起 爭 競 的 。

24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;

然 而 主 的 僕 人 不 可 爭 競 , 只 要 溫 溫 和 和 的 待 眾 人 , 善 於 教 導 , 存 心 忍 耐 ,

25 c orrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,

用 溫 柔 勸 戒 那 抵 擋 的 人 ; 或 者 神 給 他 們 悔 改 的 心 , 可 以 明 白 真 道 ,

26 e que se desprendam dos laços do Diabo (por quem haviam sido presos), para cumprirem a vontade de Deus.

叫 他 們 這 已 經 被 魔 鬼 任 意 擄 去 的 , 可 以 醒 悟 , 脫 離 他 的 網 羅 。