Deuteronômio 20 ~ 申 命 記 20

picture

1 Q uando saíres ã peleja, contra teus inimigos, e vires cavalos, e carros, e povo mais numeroso do que tu, deles não terás temor, pois contigo está o Senhor teu Deus que te fez subir da terra do Egito.

你 出 去 與 仇 敵 爭 戰 的 時 候 , 看 見 馬 匹 、 車 輛 , 並 有 比 你 多 的 人 民 , 不 要 怕 他 們 , 因 為 領 你 出 埃 及 地 的 耶 和 華 ─ 你 神 與 你 同 在 。

2 Q uando estiveres para entrar na peleja, o sacerdote se chegará e falará ao povo,

你 們 將 要 上 陣 的 時 候 , 祭 司 要 到 百 姓 面 前 宣 告

3 e lhe dirá: Ouvi, é Israel; vós estais hoje para entrar na peleja contra os vossos inimigos; não se amoleça o vosso coração; não temais nem tremais, nem vos aterrorizeis diante deles;

說 : 以 色 列 人 哪 , 你 們 當 聽 , 你 們 今 日 將 要 與 仇 敵 爭 戰 , 不 要 膽 怯 , 不 要 懼 怕 戰 兢 , 也 不 要 因 他 們 驚 恐 ;

4 p ois e Senhor vosso Deus é o que vai convosco, a pelejar por vós contra os vossos inimigos, para vos salvar.

因 為 耶 和 華 ─ 你 們 的 神 與 你 們 同 去 , 要 為 你 們 與 仇 敵 爭 戰 , 拯 救 你 們 。

5 E ntão os oficiais falarão ao povo, dizendo: Qual é o homem que edificou casa nova e ainda não a dedicou? vá, e torne para casa; não suceda que morra na peleja e outro a dedique.

官 長 也 要 對 百 姓 宣 告 說 : 誰 建 造 房 屋 , 尚 未 奉 獻 , 他 可 以 回 家 去 , 恐 怕 他 陣 亡 , 別 人 去 奉 獻 。

6 E qual é o homem que plantou uma vinha e ainda não a desfrutou, vá, e torne para casa; não suceda que morra na peleja e outro a desfrute.

誰 種 葡 萄 園 , 尚 未 用 所 結 的 果 子 , 他 可 以 回 家 去 , 恐 怕 他 陣 亡 , 別 人 去 用 。

7 T ambém qual é e homem que está desposado com uma mulher e ainda não a recebeu? vá, e torne para casa; não suceda que morra na peleja e outro a receba.

誰 聘 定 了 妻 , 尚 未 迎 娶 , 他 可 以 回 家 去 , 恐 怕 他 陣 亡 , 別 人 去 娶 。

8 A ssim continuarão os oficiais a falar ao povo, dizendo: Qual é o homem medroso e de coração tímido? vá, e torne para casa, a fim de que o coração de seus irmãos não se derreta como o seu coração.

官 長 又 要 對 百 姓 宣 告 說 : 誰 懼 怕 膽 怯 , 他 可 以 回 家 去 , 恐 怕 他 弟 兄 的 心 消 化 , 和 他 一 樣 。

9 E ntão, tendo os oficiais, acabado de falar ao povo, designarão chefes das tropas para estarem ã frente do povo.

官 長 對 百 姓 宣 告 完 了 , 就 當 派 軍 長 率 領 他 們 。

10 Q uando te aproximares duma cidade para combatê-la, apregoar-lhe-ás paz.

你 臨 近 一 座 城 、 要 攻 打 的 時 候 , 先 要 對 城 裡 的 民 宣 告 和 睦 的 話 。

11 S e ela te responder em paz, e te abrir as portas, todo o povo que se achar nela será sujeito a trabalhos forçados e te servirá.

他 們 若 以 和 睦 的 話 回 答 你 , 給 你 開 了 城 , 城 裡 所 有 的 人 都 要 給 你 效 勞 , 服 事 你 ;

12 S e ela, pelo contrário, não fizer paz contigo, mas guerra, então a sitiarás,

若 不 肯 與 你 和 好 , 反 要 與 你 打 仗 , 你 就 要 圍 困 那 城 。

13 e logo que o Senhor teu Deus a entregar nas tuas mãos, passarás ao fio da espada todos os homens que nela houver;

耶 和 華 ─ 你 的 神 把 城 交 付 你 手 , 你 就 要 用 刀 殺 盡 這 城 的 男 丁 。

14 p orém as mulheres, os pequeninos, os animais e tudo o que houver na cidade, todo o seu despojo, tomarás por presa; e comerás o despojo dos teus inimigos, que o Senhor teu Deus te deu.

惟 有 婦 女 、 孩 子 、 牲 畜 , 和 城 內 一 切 的 財 物 , 你 可 以 取 為 自 己 的 掠 物 。 耶 和 華 ─ 你 神 把 你 仇 敵 的 財 物 賜 給 你 , 你 可 以 吃 用 。

15 A ssim farás a todas as cidades que estiverem mais longe de ti, que não são das cidades destas nações.

離 你 甚 遠 的 各 城 , 不 是 這 些 國 民 的 城 , 你 都 要 這 樣 待 他 。

16 M as, das cidades destes povos, que o Senhor teu Deus te dá em herança, nada que tem fôlego deixarás com vida;

但 這 些 國 民 的 城 , 耶 和 華 ─ 你 神 既 賜 你 為 業 , 其 中 凡 有 氣 息 的 , 一 個 不 可 存 留 ;

17 a ntes destruí-los-ás totalmente: aos heteus, aos amorreus, aos cananeus, aos perizeus, aos heveus, e aos jebuseus; como Senhor teu Deus te ordenou;

只 要 照 耶 和 華 ─ 你 神 所 吩 咐 的 將 這 赫 人 、 亞 摩 利 人 、 迦 南 人 、 比 利 洗 人 、 希 未 人 、 耶 布 斯 人 都 滅 絕 淨 盡 ,

18 p ara que não vos ensinem a fazer conforme todas as abominações que eles fazem a seus deuses, e assim pequeis contra o Senhor vosso Deus.

免 得 他 們 教 導 你 們 學 習 一 切 可 憎 惡 的 事 , 就 是 他 們 向 自 己 神 所 行 的 , 以 致 你 們 得 罪 耶 和 華 ─ 你 們 的 神 。

19 Q uando sitiares uma cidade por muitos dias, pelejando contra ela para a tomar, não destruirás o seu arvoredo, metendo nele o machado, porque dele poderás comer; pelo que não o cortarás; porventura a árvore do campo é homem, para que seja sitiada por ti?

你 若 許 久 圍 困 、 攻 打 所 要 取 的 一 座 城 , 就 不 可 舉 斧 子 砍 壞 樹 木 ; 因 為 你 可 以 吃 那 樹 上 的 果 子 , 不 可 砍 伐 。 田 間 的 樹 木 豈 是 人 , 叫 你 蹧 蹋 麼 ?

20 S omente as árvores que souberes não serem árvores cujo fruto se pode comer, é que destruirás e cortarás, e contra a cidade que guerrear contra ti edificarás baluartes, até que seja vencida.

惟 獨 你 所 知 道 不 是 結 果 毀 壞 、 砍 伐 , 用 以 修 築 營 壘 , 攻 擊 那 與 你 打 仗 的 城 , 直 到 攻 塌 了 。