Números 1 ~ 民 數 記 1

picture

1 F alou o Senhor a Moisés no deserto de Sinai, na tenda da revelação, no primeiro dia do segundo mês, no segundo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, dizendo:

以 色 列 人 出 埃 及 地 後 , 第 二 年 二 月 初 一 日 , 耶 和 華 在 西 乃 的 曠 野 、 會 幕 中 曉 諭 摩 西 說 :

2 T omai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes de todo homem, cabeça por cabeça;

你 要 按 以 色 列 全 會 眾 的 家 室 、 宗 族 、 人 名 的 數 目 計 算 所 有 的 男 丁 。

3 o s da idade de vinte anos para cima, isto é, todos os que em Israel podem sair ã guerra, a esses contareis segundo os seus exércitos, tu e Arão.

凡 以 色 列 中 , 從 二 十 歲 以 外 , 能 出 去 打 仗 的 , 你 和 亞 倫 要 照 他 們 的 軍 隊 數 點 。

4 E stará convosco de cada tribo um homem que seja cabeça da casa de seus pais.

每 支 派 中 必 有 一 人 作 本 支 派 的 族 長 , 幫 助 你 們 。

5 E stes, pois, são os nomes dos homens que vos assistirão: de Rúben Elizur, filho de Sedeur;

他 們 的 名 字 : 屬 流 便 的 , 有 示 丟 珥 的 兒 子 以 利 蓿 ;

6 d e Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;

屬 西 緬 的 , 有 蘇 利 沙 代 的 兒 子 示 路 蔑 ;

7 d e Judá, Nasom, filho de Aminadabe;

屬 猶 大 的 , 有 亞 米 拿 達 的 兒 子 拿 順 ;

8 d e Issacar, Netanel, filho de Zuar;

屬 以 薩 迦 的 , 有 蘇 押 的 兒 子 拿 坦 業 ;

9 d e Zebulom, Eliabe, filho de Helom;

屬 西 布 倫 的 , 有 希 倫 的 兒 子 以 利 押 ;

10 d os filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;

約 瑟 子 孫 、 屬 以 法 蓮 的 , 有 亞 米 忽 的 兒 子 以 利 沙 瑪 ; 屬 瑪 拿 西 的 , 有 比 大 蓿 的 兒 子 迦 瑪 列 ;

11 d e Benjamim, Abidã, filho de Gideôni;

屬 便 雅 憫 的 , 有 基 多 尼 的 兒 子 亞 比 但 ;

12 d e Dã, Aizer, filho de Amisadai;

屬 但 的 , 有 亞 米 沙 代 的 兒 子 亞 希 以 謝 ;

13 d e Aser, Pagiel, filho de Ocrã;

屬 亞 設 的 , 有 俄 蘭 的 兒 子 帕 結 ;

14 d e Gade, Eliasafe, filho de o Deuel;

屬 迦 得 的 , 有 丟 珥 的 兒 子 以 利 雅 薩 ;

15 d e Naftali, Airá, Filho de Enã.

屬 拿 弗 他 利 的 , 有 以 南 的 兒 子 亞 希 拉 。

16 S ão esses os que foram chamados da congregação, os príncipes das tribos de seus pais, os cabeças dos milhares de Israel.

這 都 是 從 會 中 選 召 的 , 各 作 本 支 派 的 首 領 , 都 是 以 色 列 軍 中 的 統 領 。

17 E ntão tomaram Moisés e Arão a esses homens que são designados por nome;

於 是 , 摩 西 、 亞 倫 帶 著 這 些 按 名 指 定 的 人 ,

18 e , tendo ajuntado toda a congregação no primeiro dia do segundo mês, declararam a linhagem deles segundo as suas familias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, cabeça por cabeça;

當 二 月 初 一 日 招 聚 全 會 眾 。 會 眾 就 照 他 們 的 家 室 、 宗 族 、 人 名 的 數 目 , 從 二 十 歲 以 外 的 , 都 述 說 自 己 的 家 譜 。

19 c omo o Senhor ordenara a Moisés, assim este os contou no deserto de Sinai.

耶 和 華 怎 樣 吩 咐 摩 西 , 他 就 怎 樣 在 西 乃 的 曠 野 數 點 他 們 。

20 O s filhos de Rúben o primogênito de Israel, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes, cabeça por cabeça, todo homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair ã guerra,

以 色 列 的 長 子 , 流 便 子 孫 的 後 代 , 照 著 家 室 、 宗 族 、 人 名 的 數 目 , 從 二 十 歲 以 外 , 凡 能 出 去 打 仗 、 被 數 的 男 丁 , 共 有 四 萬 六 千 五 百 名 。

21 o s que foram contados deles, da tribo de Rúben eram quarenta e seis mil e quinhentos.

a

22 D os filhos de Simeão, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes, cabeça por cabeça, todo homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair ã guerra,

西 緬 子 孫 的 後 代 , 照 著 家 室 、 宗 族 、 人 名 的 數 目 , 從 二 十 歲 以 外 , 凡 能 出 去 打 仗 、 被 數 的 男 丁 , 共 有 五 萬 九 千 三 百 名 。

23 o s que foram contados deles, da tribo de Simeão, eram cinqüenta e nove mil e trezentos.

a

24 D os filhos de Gade, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,

迦 得 子 孫 的 後 代 , 照 著 家 室 、 宗 族 、 人 名 的 數 目 , 從 二 十 歲 以 外 , 凡 能 出 去 打 仗 、 被 數 的 , 共 有 四 萬 五 千 六 百 五 十 名 。

25 o s que foram contados deles, da tribo de Gade, eram quarenta e cinco mil seiscentos e cinqüenta.

a

26 D os filhos de Judá, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,

猶 大 子 孫 的 後 代 , 照 著 家 室 、 宗 族 、 人 名 的 數 目 , 從 二 十 歲 以 外 , 凡 能 出 去 打 仗 、 被 數 的 , 共 有 七 萬 四 千 六 百 名 。

27 o s que foram contados deles, da tribo de Judá, eram setenta e quatro mil e seiscentos.

a

28 D os filhos de Issacar, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,

以 薩 迦 子 孫 的 後 代 , 照 著 家 室 、 宗 族 、 人 名 的 數 目 , 從 二 十 歲 以 外 , 凡 能 出 去 打 仗 、 被 數 的 , 共 有 五 萬 四 千 四 百 名 。

29 o s que foram contados deles, da tribo de Issacar, eram cinqüenta e quatro mil e quatrocentos.

a

30 D os filhos de Zebulom, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,

西 布 倫 子 孫 的 後 代 , 照 著 家 室 、 宗 族 、 人 名 的 數 目 , 從 二 十 歲 以 外 , 凡 能 出 去 打 仗 、 被 數 的 , 共 有 五 萬 七 千 四 百 名 。

31 o s que foram contados deles, da tribo de Zebulom, eram cinqüenta e sete mil e quatrocentos.

a

32 D os filhos de José: dos filhos de Efraim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair ã guerra,

約 瑟 子 孫 屬 以 法 蓮 子 孫 的 後 代 , 照 著 家 室 、 宗 族 、 人 名 的 數 目 , 從 二 十 歲 以 外 , 凡 能 出 去 打 仗 、 被 數 的 , 共 有 四 萬 零 五 百 名 。

33 o s que foram contados deles, da tribo de Efraim, eram quarenta mil e quinhentos;

a

34 e dos filhos de Manassés, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair ã guerra,

瑪 拿 西 子 孫 的 後 代 , 照 著 家 室 、 宗 族 、 人 名 的 數 目 , 從 二 十 歲 以 外 , 凡 能 出 去 打 仗 、 被 數 的 , 共 有 三 萬 二 千 二 百 名 。

35 o s que foram contados deles, da tribo de Manassés, eram trinta e dois mil e duzentos.

a

36 D os filhos de Benjamim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair ã guerra,

便 雅 憫 子 孫 的 後 代 , 照 著 家 室 、 宗 族 、 人 名 的 數 目 , 從 二 十 歲 以 外 , 凡 能 出 去 打 仗 、 被 數 的 , 共 有 三 萬 五 千 四 百 名 。

37 o s que foram contados deles, da tribo de Benjamim, eram trinta e cinco mil e quatrocentos.

a

38 D os filhos de Dã, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair ã guerra,

但 子 孫 的 後 代 , 照 著 家 室 、 宗 族 、 人 名 的 數 目 , 從 二 十 歲 以 外 , 凡 能 出 去 打 仗 , 被 數 的 , 共 有 六 萬 二 千 七 百 名 。

39 o s que foram contados deles, da tribo de Dã, eram sessenta e dois mil e setecentos.

a

40 D os filhos de Aser, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o numero dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair ã guerra,

亞 設 子 孫 的 後 代 , 照 著 家 室 、 宗 族 、 人 名 的 數 目 , 從 二 十 歲 以 外 , 凡 能 出 去 打 仗 、 被 數 的 , 共 有 四 萬 一 千 五 百 名 。

41 o s que foram contados deles, da tribo de Aser, eram quarenta e um mil e quinhentos.

a

42 D os filhos de Naftali, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,

拿 弗 他 利 子 孫 的 後 代 , 照 著 家 室 、 宗 族 、 人 名 的 數 目 , 從 二 十 歲 以 外 , 凡 能 出 去 打 仗 、 被 數 的 , 共 有 五 萬 三 千 四 百 名 。

43 o s que foram contados deles, da tribo de Naftali, eram cinqüenta e três mil e quatrocentos,

a

44 S ão esses os que foram contados por Moisés e Arão, e pelos príncipes de Israel, sendo estes doze homens e representando cada um a casa de seus pais.

這 些 就 是 被 數 點 的 , 是 摩 西 、 亞 倫 , 和 以 色 列 中 十 二 個 首 領 所 數 點 的 ; 這 十 二 個 人 各 作 各 宗 族 的 代 表 。

45 A ssim todos os que foram contados dos filhos de Israel, segundo as casas de seus pais, de vinte anos para cima, todos os de Israel que podiam sair ã guerra,

這 樣 , 凡 以 色 列 人 中 被 數 的 , 照 著 宗 族 , 從 二 十 歲 以 外 , 能 出 去 打 仗 、 被 數 的 , 共 有 六 十 萬 零 三 千 五 百 五 十 名 。

46 s im, todos os que foram contados eram: seiscentos e três mil quinhentos e cinqüenta.

a

47 M as os levitas, segundo a tribo de e seus pais, não foram contados entre eles;

利 未 人 卻 沒 有 按 著 支 派 數 在 其 中 ,

48 p orquanto o Senhor dissera a Moisés:

因 為 耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 :

49 S omente não contarás a tribo de Levi, nem tomarás a soma deles entre os filhos de Israel;

惟 獨 利 未 支 派 你 不 可 數 點 , 也 不 可 在 以 色 列 人 中 計 算 他 們 的 總 數 。

50 m as tu põe os levitas sobre o tabernáculo do testemunho, sobre todos os seus móveis, e sobre tudo o que lhe pertence. Eles levarão o tabernáculo e todos os seus móveis, e o administrarão; e acampar-se-ão ao redor do tabernáculo.

只 要 派 利 未 人 管 法 櫃 的 帳 幕 和 其 中 的 器 具 , 並 屬 乎 帳 幕 的 ; 他 們 要 抬 帳 幕 和 其 中 的 器 具 , ( 抬 或 作 : 搬 運 ) 並 要 辦 理 帳 幕 的 事 , 在 帳 幕 的 四 圍 安 營 。

51 Q uando o tabernáculo houver de partir, os levitas o desarmarão; e quando o tabernáculo se houver de assentar, os levitas o armarão; e o estranho que se chegar será morto.

帳 幕 將 往 前 行 的 時 候 , 利 未 人 要 拆 卸 ; 將 支 搭 的 時 候 , 利 未 人 要 豎 起 。 近 前 來 的 外 人 必 被 治 死 。

52 O s filhos de Israel acampar-se-ão, cada um no seu arraial, e cada um junto ao seu estandarte, segundo os seus exércitos.

以 色 列 人 支 搭 帳 棚 , 要 照 他 們 的 軍 隊 , 各 歸 本 營 , 各 歸 本 纛 。

53 M as os levitas acampar-se-ão ao redor do tabernáculo do testemunho, para que não suceda acender-se ira contra a congregação dos filhos de Israel; pelo que os levitas terão o cuidado da guarda do tabernáculo do testemunho.

但 利 未 人 要 在 法 櫃 帳 幕 的 四 圍 安 營 , 免 得 忿 怒 臨 到 以 色 列 會 眾 ; 利 未 人 並 要 謹 守 法 櫃 的 帳 幕 。

54 A ssim fizeram os filhos de Israel; conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim o fizeram.

以 色 列 人 就 這 樣 行 。 凡 耶 和 華 所 吩 咐 摩 西 的 , 他 們 就 照 樣 行 了 。