1 P ois eis que aquele dia vem ardendo como fornalha; todos os soberbos, e todos os que cometem impiedade, serão como restolho; e o dia que está para vir os abrasará, diz o Senhor dos exércitos, de sorte que não lhes deixará nem raiz nem ramo.
萬 軍 之 耶 和 華 說 : 那 日 臨 近 , 勢 如 燒 著 的 火 爐 , 凡 狂 傲 的 和 行 惡 的 必 如 碎 秸 , 在 那 日 必 被 燒 盡 , 根 本 枝 條 一 無 存 留 。
2 M as para vós, os que temeis o meu nome, nascerá o sol da justiça, trazendo curas nas suas asas; e vós saireis e saltareis como bezerros da estrebaria.
但 向 你 們 敬 畏 我 名 的 人 必 有 公 義 的 日 頭 出 現 , 其 光 線 ( 原 文 是 翅 膀 ) 有 醫 治 之 能 。 你 們 必 出 來 跳 躍 如 圈 裡 的 肥 犢 。
3 E pisareis os ímpios, porque se farão cinza debaixo das plantas de vossos pés naquele dia que prepararei, diz o Senhor dos exércitos.
你 們 必 踐 踏 惡 人 ; 在 我 所 定 的 日 子 , 他 們 必 如 灰 塵 在 你 們 腳 掌 之 下 。 這 是 萬 軍 之 耶 和 華 說 的 。
4 L embrai-vos da lei de Moisés, meu servo, a qual lhe mandei em Horebe para todo o Israel, a saber, estatutos e ordenanças.
你 們 當 記 念 我 僕 人 摩 西 的 律 法 , 就 是 我 在 何 烈 山 為 以 色 列 眾 人 所 吩 咐 他 的 律 例 典 章 。
5 E is que eu vos enviarei o profeta Elias, antes que venha o grande e terrível dia do Senhor;
看 哪 , 耶 和 華 大 而 可 畏 之 日 未 到 以 前 , 我 必 差 遣 先 知 以 利 亞 到 你 們 那 裡 去 。
6 e ele converterá o coração dos pais aos filhos, e o coração dos filhos a seus pais; para que eu não venha, e fira a terra com maldição.
他 必 使 父 親 的 心 轉 向 兒 女 , 兒 女 的 心 轉 向 父 親 , 免 得 我 來 咒 詛 遍 地 。