1 A arca do Senhor ficou na terra dos filisteus sete meses.
耶 和 華 的 約 櫃 在 非 利 士 人 之 地 七 個 月 。
2 E ntão os filisteus chamaram os sacerdotes e os adivinhadores para dizer-lhes: Que faremos nós da arca do Senhor? Fazei-nos saber como havemos de enviá-la para o seu lugar.
非 利 士 人 將 祭 司 和 占 卜 的 聚 了 來 , 問 他 們 說 : 我 們 向 耶 和 華 的 約 櫃 應 當 怎 樣 行 ? 請 指 示 我 們 用 何 法 將 約 櫃 送 回 原 處 。
3 R esponderam eles: Se enviardes a arca do Deus de Israel, não a envieis vazia, porém sem falta enviareis a ele uma oferta pela culpa; então sereis curados, e se vos fará saber por que a sua mão não se retira de vós.
他 們 說 : 若 要 將 以 色 列 神 的 約 櫃 送 回 去 , 不 可 空 空 地 送 去 , 必 要 給 他 獻 賠 罪 的 禮 物 , 然 後 你 們 可 得 痊 愈 , 並 知 道 他 的 手 為 何 不 離 開 你 們 。
4 E ntão perguntaram: Qual é a oferta pela culpa que lhe havemos de enviar? Eles responderam: Segundo o número dos chefes dos filisteus, cinco tumores de ouro e cinco ratos de ouro, porque a praga é uma e a mesma sobre todos os vossos príncipes.
非 利 士 人 說 : 應 當 用 甚 麼 獻 為 賠 罪 的 禮 物 呢 ? 他 們 回 答 說 : 當 照 非 利 士 首 領 的 數 目 , 用 五 個 金 痔 瘡 , 五 個 金 老 鼠 , 因 為 在 你 們 眾 人 和 你 們 首 領 的 身 上 都 是 一 樣 的 災 。
5 F azei, pois, imagens, dos vossos tumores, e dos ratos que andam destruindo a terra, e dai glória ao Deus de Israel; porventura aliviará o peso da sua mão de sobre vós, e de sobre vosso deus, e de sobre vossa terra:
所 以 當 製 造 你 們 痔 瘡 的 像 和 毀 壞 你 們 田 地 老 鼠 的 像 , 並 要 歸 榮 耀 給 以 色 列 的 神 , 或 者 他 向 你 們 和 你 們 的 神 , 並 你 們 的 田 地 , 把 手 放 輕 些 。
6 P or que, pois, endureceríeis os vossos corações, como os egípcios e Faraó endureceram os seus corações? Porventura depois de os haver Deus castigado, não deixaram ir o povo, e este não se foi?
你 們 為 何 硬 著 心 像 埃 及 人 和 法 老 一 樣 呢 ? 神 在 埃 及 人 中 間 行 奇 事 , 埃 及 人 豈 不 釋 放 以 色 列 人 , 他 們 就 去 了 麼 ?
7 A gora, pois, fazei um carro novo, tomai duas vacas que estejam criando, sobre as quais não tenha vindo o jugo, atai-as ao carro e levai os seus bezerros de após elas para casa.
現 在 你 們 應 當 造 一 輛 新 車 , 將 兩 隻 未 曾 負 軛 有 乳 的 母 牛 套 在 車 上 , 使 牛 犢 回 家 去 , 離 開 母 牛 。
8 T omai a arca de Senhor, e ponde-a sobre o carro; também metei num cofre, ao seu lado, as jóias de ouro que haveis de oferecer ao Senhor como ofertas pela culpa; e assim a enviareis, para que se vá.
把 耶 和 華 的 約 櫃 放 在 車 上 , 將 所 獻 賠 罪 的 金 物 裝 在 匣 子 裡 , 放 在 櫃 旁 , 將 櫃 送 去 。
9 R eparai então: se ela subir pelo caminho do seu termo a Bete-Semes, foi ele quem nos fez este grande mal; mas, se não, saberemos que não foi a sua mão que nos feriu, e que isto nos sucedeu por acaso.
你 們 要 看 看 : 車 若 直 行 以 色 列 的 境 界 到 伯 示 麥 去 , 這 大 災 就 是 耶 和 華 降 在 我 們 身 上 的 ; 若 不 然 , 便 可 以 知 道 不 是 他 的 手 擊 打 我 們 , 是 我 們 偶 然 遇 見 的 。
10 A ssim, pois, fizeram aqueles homens: tomaram duas vacas que criavam, ataram-nas ao carro, e encerraram os bezerros em casa;
非 利 士 人 就 這 樣 行 : 將 兩 隻 有 乳 的 母 牛 套 在 車 上 , 將 牛 犢 關 在 家 裡 ,
11 t ambém puseram a arca do Senhor sobre o carro, bem como e cofre com os ratos de ouro e com as imagens dos seus tumores.
把 耶 和 華 的 約 櫃 和 裝 金 老 鼠 並 金 痔 瘡 像 的 匣 子 都 放 在 車 上 。
12 E ntão as vacas foram caminhando diretamente pelo caminho de Bete-Semes, seguindo a estrada, andando e berrando, sem se desviarem nem para a direita nem para a esquerda; e os chefes dos filisteus foram seguindo-as até o termo de Bete-Semes.
牛 直 行 大 道 , 往 伯 示 麥 去 , 一 面 走 一 面 叫 , 不 偏 左 右 。 非 利 士 的 首 領 跟 在 後 面 , 直 到 伯 示 麥 的 境 界 。
13 O ra, andavam os de Bete-Semes fazendo a sega do trigo no vale; e, levantando os olhos, viram a arca e, vendo-a, se alegraram.
伯 示 麥 人 正 在 平 原 收 割 麥 子 , 舉 目 看 見 約 櫃 , 就 歡 喜 了 。
14 T endo chegado o carro ao campo de Josué, o bete-semita, parou ali, onde havia uma grande pedra. Fenderam a madeira do carro, e ofereceram as vacas ao Senhor em holocausto.
車 到 了 伯 示 麥 人 約 書 亞 的 田 間 , 就 站 住 了 。 在 那 裡 有 一 塊 大 磐 石 , 他 們 把 車 劈 了 , 將 兩 隻 母 牛 獻 給 耶 和 華 為 燔 祭 。
15 N isso os levitas desceram a arca do Senhor, como também o cofre que estava junto a ela, em que se achavam as jóias de ouro, e puseram-nos sobre aquela grande pedra; e no mesmo dia os homens de Bete-Semes ofereceram holocaustos e sacrifícios ao Senhor.
利 未 人 將 耶 和 華 的 約 櫃 和 裝 金 物 的 匣 子 拿 下 來 , 放 在 大 磐 石 上 。 當 日 伯 示 麥 人 將 燔 祭 和 平 安 祭 獻 給 耶 和 華 。
16 E os cinco chefes dos filisteus, tendo visto aquilo, voltaram para Ecrom no mesmo dia.
非 利 士 人 的 五 個 首 領 看 見 , 當 日 就 回 以 革 倫 去 了 。
17 E stes, pois, são os tumores de ouro que os filisteus enviaram ao Senhor como oferta pela culpa: por Asdode um, por Gaza outro, por Asquelom outro, por Gate outro, por Ecrom outro.
非 利 士 人 獻 給 耶 和 華 作 賠 罪 的 金 痔 瘡 像 , 就 是 這 些 : 一 個 是 為 亞 實 突 , 一 個 是 為 迦 薩 , 一 個 是 為 亞 實 基 倫 , 一 個 是 為 迦 特 , 一 個 是 為 以 革 倫 。
18 C omo também os ratos de ouro, segundo o número de todas as cidades dos filisteus, pertencentes aos cinco chefes, desde as cidades fortificadas até as aldeias campestres. Disso é testemunha a grande pedra sobre a qual puseram a arca do Senhor, pedra que ainda está até o dia de hoje no campo de Josué, o bete-semita.
金 老 鼠 的 數 目 是 照 非 利 士 五 個 首 領 的 城 邑 , 就 是 堅 固 的 城 邑 和 鄉 村 , 以 及 大 磐 石 。 這 磐 石 是 放 耶 和 華 約 櫃 的 , 到 今 日 還 在 伯 示 麥 人 約 書 亞 的 田 間 。
19 O ra, o Senhor feriu os homens de Bete-Semes, porquanto olharam para dentro da arca do Senhor; feriu do povo cinqüenta mil e setenta homens; então o povo se entristeceu, porque o Senhor o ferira com tão grande morticínio.
耶 和 華 因 伯 示 麥 人 擅 觀 他 的 約 櫃 , 就 擊 殺 了 他 們 七 十 人 ; 那 時 有 五 萬 人 在 那 裡 ( 原 文 是 七 十 人 加 五 萬 人 ) 。 百 姓 因 耶 和 華 大 大 擊 殺 他 們 , 就 哀 哭 了 。
20 D isseram os homens de Bete-Semes: Quem poderia subsistir perante o Senhor, este Deus santo? e para quem subirá de nós?
伯 示 麥 人 說 : 誰 能 在 耶 和 華 這 聖 潔 的 神 面 前 侍 立 呢 ? 這 約 櫃 可 以 從 我 們 這 裡 送 到 誰 那 裡 去 呢 ?
21 E nviaram, pois, mensageiros aos habitantes de Quiriate-Jearim, para lhes dizerem: Os filisteus remeteram a arca do Senhor; descei, e fazei-a subir para vós.
於 是 打 發 人 去 見 基 列 耶 琳 的 居 民 , 說 : 非 利 士 人 將 耶 和 華 的 約 櫃 送 回 來 了 , 你 們 下 來 將 約 櫃 接 到 你 們 那 裡 去 罷 !