Mateus 24 ~ 馬 太 福 音 24

picture

1 O ra, Jesus, tendo saído do templo, ia-se retirando, quando se aproximaram dele os seus discípulos, para lhe mostrarem os edifícios do templo.

耶 穌 出 了 聖 殿 , 正 走 的 時 候 , 門 徒 進 前 來 , 把 殿 宇 指 給 他 看 。

2 M as ele lhes disse: Não vedes tudo isto? Em verdade vos digo que não se deixará aqui pedra sobre pedra que não seja derribada.

耶 穌 對 他 們 說 : 你 們 不 是 看 見 這 殿 宇 麼 ? 我 實 在 告 訴 你 們 , 將 來 在 這 裡 沒 有 一 塊 石 頭 留 在 石 頭 上 , 不 被 拆 毀 了 。

3 E estando ele sentado no Monte das Oliveiras, chegaram-se a ele os seus discípulos em particular, dizendo: Declara-nos quando serão essas coisas, e que sinal haverá da tua vinda e do fim do mundo.

耶 穌 在 橄 欖 山 上 坐 著 , 門 徒 暗 暗 的 來 說 : 請 告 訴 我 們 , 甚 麼 時 候 有 這 些 事 ? 你 降 臨 和 世 界 的 末 了 有 甚 麼 豫 兆 呢 ?

4 R espondeu-lhes Jesus: Acautelai-vos, que ninguém vos engane.

耶 穌 回 答 說 : 你 們 要 謹 慎 , 免 得 有 人 迷 惑 你 們 。

5 P orque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo; a muitos enganarão.

因 為 將 來 有 好 些 人 冒 我 的 名 來 , 說 : 我 是 基 督 , 並 且 要 迷 惑 許 多 人 。

6 E ouvireis falar de guerras e rumores de guerras; olhai não vos perturbeis; porque forçoso é que assim aconteça; mas ainda não é o fim.

你 們 也 要 聽 見 打 仗 和 打 仗 的 風 聲 , 總 不 要 驚 慌 ; 因 為 這 些 事 是 必 須 有 的 , 只 是 末 期 還 沒 有 到 。

7 P orquanto se levantará nação contra nação, e reino contra reino; e haverá fomes e terremotos em vários lugares.

民 要 攻 打 民 , 國 要 攻 打 國 ; 多 處 必 有 饑 荒 、 地 震 。

8 M as todas essas coisas são o princípio das dores.

這 都 是 災 難 ( 災 難 : 原 文 是 生 產 之 難 ) 的 起 頭 。

9 E ntão sereis entregues ã tortura, e vos matarão; e sereis odiados de todas as nações por causa do meu nome.

那 時 , 人 要 把 你 們 陷 在 患 難 裡 , 也 要 殺 害 你 們 ; 你 們 又 要 為 我 的 名 被 萬 民 恨 惡 。

10 N esse tempo muitos hão de se escandalizar, e trair-se uns aos outros, e mutuamente se odiarão.

那 時 , 必 有 許 多 人 跌 倒 , 也 要 彼 此 陷 害 , 彼 此 恨 惡 ;

11 I gualmente hão de surgir muitos falsos profetas, e enganarão a muitos;

且 有 好 些 假 先 知 起 來 , 迷 惑 多 人 。

12 e , por se multiplicar a iniquidade, o amor de muitos esfriará.

只 因 不 法 的 事 增 多 , 許 多 人 的 愛 心 才 漸 漸 冷 淡 了 。

13 M as quem perseverar até o fim, esse será salvo.

惟 有 忍 耐 到 底 的 , 必 然 得 救 。

14 E este evangelho do reino será pregado no mundo inteiro, em testemunho a todas as nações, e então virá o fim.

這 天 國 的 福 音 要 傳 遍 天 下 , 對 萬 民 作 見 證 , 然 後 末 期 才 來 到 。

15 Q uando, pois, virdes estar no lugar santo a abominação de desolação, predita pelo profeta Daniel (quem lê, entenda),

你 們 看 見 先 知 但 以 理 所 說 的 那 行 毀 壞 可 憎 的 站 在 聖 地 ( 讀 這 經 的 人 須 要 會 意 ) 。

16 e ntão os que estiverem na Judéia fujam para os montes;

那 時 , 在 猶 太 的 , 應 當 逃 到 山 上 ;

17 q uem estiver no eirado não desça para tirar as coisas de sua casa,

在 房 上 的 , 不 要 下 來 拿 家 裡 的 東 西 ;

18 e quem estiver no campo não volte atrás para apanhar a sua capa.

在 田 裡 的 , 也 不 要 回 去 取 衣 裳 。

19 M as ai das que estiverem grávidas, e das que amamentarem naqueles dias!

當 那 些 日 子 , 懷 孕 的 和 奶 孩 子 的 有 禍 了 。

20 O rai para que a vossa fuga não suceda no inverno nem no sábado;

你 們 應 當 祈 求 , 叫 你 們 逃 走 的 時 候 , 不 遇 見 冬 天 或 是 安 息 日 。

21 p orque haverá então uma tribulação tão grande, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem jamais haverá.

因 為 那 時 必 有 大 災 難 , 從 世 界 的 起 頭 直 到 如 今 , 沒 有 這 樣 的 災 難 , 後 來 也 必 沒 有 。

22 E se aqueles dias não fossem abreviados, ninguém se salvaria; mas por causa dos escolhidos serão abreviados aqueles dias.

若 不 減 少 那 日 子 , 凡 有 血 氣 的 總 沒 有 一 個 得 救 的 ; 只 是 為 選 民 , 那 日 子 必 減 少 了 。

23 S e, pois, alguém vos disser: Eis aqui o Cristo! ou: Ei-lo aí! não acrediteis;

那 時 , 若 有 人 對 你 們 說 : 基 督 在 這 裡 , 或 說 : 基 督 在 那 裡 , 你 們 不 要 信 !

24 p orque hão de surgir falsos cristos e falsos profetas, e farão grandes sinais e prodígios; de modo que, se possível fora, enganariam até os escolhidos.

因 為 假 基 督 、 假 先 知 將 要 起 來 , 顯 大 神 蹟 、 大 奇 事 , 倘 若 能 行 , 連 選 民 也 就 迷 惑 了 。

25 E is que de antemão vo-lo tenho dito.

看 哪 , 我 預 先 告 訴 你 們 了 。

26 P ortanto, se vos disserem: Eis que ele está no deserto; não saiais; ou: Eis que ele está no interior da casa; não acrediteis.

若 有 人 對 你 們 說 : 看 哪 , 基 督 在 曠 野 裡 , 你 們 不 要 出 去 ! 或 說 : 看 哪 , 基 督 在 內 屋 中 , 你 們 不 要 信 !

27 P orque, assim como o relâmpago sai do oriente e se mostra até o ocidente, assim será também a vinda do filho do homem.

閃 電 從 東 邊 發 出 , 直 照 到 西 邊 。 人 子 降 臨 , 也 要 這 樣 。

28 P ois onde estiver o cadáver, aí se ajuntarão os abutres.

屍 首 在 那 裡 , 鷹 也 必 聚 在 那 裡 。

29 L ogo depois da tribulação daqueles dias, escurecerá o sol, e a lua não dará a sua luz; as estrelas cairão do céu e os poderes dos céus serão abalados.

那 些 日 子 的 災 難 一 過 去 , 日 頭 就 變 黑 了 , 月 亮 也 不 放 光 , 眾 星 要 從 天 上 墜 落 , 天 勢 都 要 震 動 。

30 E ntão aparecerá no céu o sinal do Filho do homem, e todas as tribos da terra se lamentarão, e verão vir o Filho do homem sobre as nuvens do céu, com poder e grande glória.

那 時 , 人 子 的 兆 頭 要 顯 在 天 上 , 地 上 的 萬 族 都 要 哀 哭 。 他 們 要 看 見 人 子 , 有 能 力 , 有 大 榮 耀. , 駕 著 天 上 的 雲 降 臨 。

31 E ele enviará os seus anjos com grande clangor de trombeta, os quais lhe ajuntarão os escolhidos desde os quatro ventos, de uma ã outra extremidade dos céus.

他 要 差 遣 使 者 , 用 號 筒 的 大 聲 , 將 他 的 選 民 , 從 四 方 ( 方 : 原 文 是 風 ) , 從 天 這 邊 到 天 那 邊 , 都 招 聚 了 來 。

32 A prendei, pois, da figueira a sua parábola: Quando já o seu ramo se torna tenro e brota folhas, sabeis que está próximo o verão.

你 們 可 以 從 無 花 果 樹 學 個 比 方 : 當 樹 枝 發 嫩 長 葉 的 時 候 , 你 們 就 知 道 夏 天 近 了 。

33 I gualmente, quando virdes todas essas coisas, sabei que ele está próximo, mesmo

這 樣 , 你 們 看 見 這 一 切 的 事 , 也 該 知 道 人 子 近 了 , 正 在 門 口 了 。

34 E m verdade vos digo que não passará esta geração sem que todas essas coisas se cumpram.

我 實 在 告 訴 你 們 , 這 世 代 還 沒 有 過 去 , 這 些 事 都 要 成 就 。

35 P assará o céu e a terra, mas as minhas palavras jamais passarão.

天 地 要 廢 去 , 我 的 話 卻 不 能 廢 去 。

36 D aquele dia e hora, porém, ninguém sabe, nem os anjos do céu, nem o Filho, senão só o Pai.

那 日 子 , 那 時 辰 , 沒 有 人 知 道 , 連 天 上 的 使 者 也 不 知 道 , 子 也 不 知 道 , 惟 獨 父 知 道 。

37 P ois como foi dito nos dias de Noé, assim será também a vinda do Filho do homem.

挪 亞 的 日 子 怎 樣 , 人 子 降 臨 也 要 怎 樣 。

38 P orquanto, assim como nos dias anteriores ao dilúvio, comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca,

當 洪 水 以 前 的 日 子 , 人 照 常 吃 喝 嫁 娶 , 直 到 挪 亞 進 方 舟 的 那 日 ;

39 e não o perceberam, até que veio o dilúvio, e os levou a todos; assim será também a vinda do Filho do homem.

不 知 不 覺 洪 水 來 了 , 把 他 們 全 都 沖 去 。 人 子 降 臨 也 要 這 樣 。

40 E ntão, estando dois homens no campo, será levado um e deixado outro;

那 時 , 兩 個 人 在 田 裡 , 取 去 一 個 , 撇 下 一 個 。

41 e stando duas mulheres a trabalhar no moinho, será levada uma e deixada a outra.

兩 個 女 人 推 磨 , 取 去 一 個 , 撇 下 一 個 。

42 V igiai, pois, porque não sabeis em que dia vem o vosso Senhor;

所 以 , 你 們 要 儆 醒 , 因 為 不 知 道 你 們 的 主 是 那 一 天 來 到 。

43 s abei, porém, isto: se o dono da casa soubesse a que vigília da noite havia de vir o ladrão, vigiaria e não deixaria minar a sua casa.

家 主 若 知 道 幾 更 天 有 賊 來 , 就 必 儆 醒 , 不 容 人 挖 透 房 屋 ; 這 是 你 們 所 知 道 的 。

44 P or isso ficai também vós apercebidos; porque numa hora em que não penseis, virá o Filho do homem.

所 以 , 你 們 也 要 預 備 , 因 為 你 們 想 不 到 的 時 候 , 人 子 就 來 了 。

45 Q uem é, pois, o servo fiel e prudente, que o senhor pôs sobre os seus serviçais, para a tempo dar-lhes o sustento?

誰 是 忠 心 有 見 識 的 僕 人 , 為 主 人 所 派 , 管 理 家 裡 的 人 , 按 時 分 糧 給 他 們 呢 ?

46 B em-aventurado aquele servo a quem o seu senhor, quando vier, achar assim fazendo.

主 人 來 到 , 看 見 他 這 樣 行 , 那 僕 人 就 有 福 了 。

47 E m verdade vos digo que o porá sobre todos os seus bens.

我 實 在 告 訴 你 們 , 主 人 要 派 他 管 理 一 切 所 有 的 。

48 M as se aquele outro, o mau servo, disser no seu coração: Meu senhor tarda em vir,

倘 若 那 惡 僕 心 裡 說 : 我 的 主 人 必 來 得 遲 ,

49 e começar a espancar os seus conservos, e a comer e beber com os ébrios,

就 動 手 打 他 的 同 伴 , 又 和 酒 醉 的 人 一 同 吃 喝 。

50 v irá o senhor daquele servo, num dia em que não o espera, e numa hora de que não sabe,

在 想 不 到 的 日 子 , 不 知 道 的 時 辰 , 那 僕 人 的 主 人 要 來 ,

51 e cortá-lo-á pelo meio, e lhe dará a sua parte com os hipócritas; ali haverá choro e ranger de dentes.

重 重 的 處 治 他 ( 或 作 : 把 他 腰 斬 了 ) , 定 他 和 假 冒 為 善 的 人 同 罪 ; 在 那 裡 必 要 哀 哭 切 齒 了 。