1 F alou o Senhor a Moisés no deserto de Sinai, na tenda da revelação, no primeiro dia do segundo mês, no segundo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, dizendo:
以 色 列 人 出 埃 及 地 後 , 第 二 年 二 月 初 一 日 , 耶 和 华 在 西 乃 的 旷 野 、 会 幕 中 晓 谕 摩 西 说 :
2 T omai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes de todo homem, cabeça por cabeça;
你 要 按 以 色 列 全 会 众 的 家 室 、 宗 族 、 人 名 的 数 目 计 算 所 有 的 男 丁 。
3 o s da idade de vinte anos para cima, isto é, todos os que em Israel podem sair ã guerra, a esses contareis segundo os seus exércitos, tu e Arão.
凡 以 色 列 中 , 从 二 十 岁 以 外 , 能 出 去 打 仗 的 , 你 和 亚 伦 要 照 他 们 的 军 队 数 点 。
4 E stará convosco de cada tribo um homem que seja cabeça da casa de seus pais.
每 支 派 中 必 有 一 人 作 本 支 派 的 族 长 , 帮 助 你 们 。
5 E stes, pois, são os nomes dos homens que vos assistirão: de Rúben Elizur, filho de Sedeur;
他 们 的 名 字 : 属 流 便 的 , 有 示 丢 珥 的 儿 子 以 利 蓿 ;
6 d e Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
属 西 缅 的 , 有 苏 利 沙 代 的 儿 子 示 路 蔑 ;
7 d e Judá, Nasom, filho de Aminadabe;
属 犹 大 的 , 有 亚 米 拿 达 的 儿 子 拿 顺 ;
8 d e Issacar, Netanel, filho de Zuar;
属 以 萨 迦 的 , 有 苏 押 的 儿 子 拿 坦 业 ;
9 d e Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
属 西 布 伦 的 , 有 希 伦 的 儿 子 以 利 押 ;
10 d os filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
约 瑟 子 孙 、 属 以 法 莲 的 , 有 亚 米 忽 的 儿 子 以 利 沙 玛 ; 属 玛 拿 西 的 , 有 比 大 蓿 的 儿 子 迦 玛 列 ;
11 d e Benjamim, Abidã, filho de Gideôni;
属 便 雅 悯 的 , 有 基 多 尼 的 儿 子 亚 比 但 ;
12 d e Dã, Aizer, filho de Amisadai;
属 但 的 , 有 亚 米 沙 代 的 儿 子 亚 希 以 谢 ;
13 d e Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
属 亚 设 的 , 有 俄 兰 的 儿 子 帕 结 ;
14 d e Gade, Eliasafe, filho de o Deuel;
属 迦 得 的 , 有 丢 珥 的 儿 子 以 利 雅 萨 ;
15 d e Naftali, Airá, Filho de Enã.
属 拿 弗 他 利 的 , 有 以 南 的 儿 子 亚 希 拉 。
16 S ão esses os que foram chamados da congregação, os príncipes das tribos de seus pais, os cabeças dos milhares de Israel.
这 都 是 从 会 中 选 召 的 , 各 作 本 支 派 的 首 领 , 都 是 以 色 列 军 中 的 统 领 。
17 E ntão tomaram Moisés e Arão a esses homens que são designados por nome;
於 是 , 摩 西 、 亚 伦 带 着 这 些 按 名 指 定 的 人 ,
18 e , tendo ajuntado toda a congregação no primeiro dia do segundo mês, declararam a linhagem deles segundo as suas familias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, cabeça por cabeça;
当 二 月 初 一 日 招 聚 全 会 众 。 会 众 就 照 他 们 的 家 室 、 宗 族 、 人 名 的 数 目 , 从 二 十 岁 以 外 的 , 都 述 说 自 己 的 家 谱 。
19 c omo o Senhor ordenara a Moisés, assim este os contou no deserto de Sinai.
耶 和 华 怎 样 吩 咐 摩 西 , 他 就 怎 样 在 西 乃 的 旷 野 数 点 他 们 。
20 O s filhos de Rúben o primogênito de Israel, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes, cabeça por cabeça, todo homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair ã guerra,
以 色 列 的 长 子 , 流 便 子 孙 的 後 代 , 照 着 家 室 、 宗 族 、 人 名 的 数 目 , 从 二 十 岁 以 外 , 凡 能 出 去 打 仗 、 被 数 的 男 丁 , 共 有 四 万 六 千 五 百 名 。
21 o s que foram contados deles, da tribo de Rúben eram quarenta e seis mil e quinhentos.
a
22 D os filhos de Simeão, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes, cabeça por cabeça, todo homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair ã guerra,
西 缅 子 孙 的 後 代 , 照 着 家 室 、 宗 族 、 人 名 的 数 目 , 从 二 十 岁 以 外 , 凡 能 出 去 打 仗 、 被 数 的 男 丁 , 共 有 五 万 九 千 三 百 名 。
23 o s que foram contados deles, da tribo de Simeão, eram cinqüenta e nove mil e trezentos.
a
24 D os filhos de Gade, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
迦 得 子 孙 的 後 代 , 照 着 家 室 、 宗 族 、 人 名 的 数 目 , 从 二 十 岁 以 外 , 凡 能 出 去 打 仗 、 被 数 的 , 共 有 四 万 五 千 六 百 五 十 名 。
25 o s que foram contados deles, da tribo de Gade, eram quarenta e cinco mil seiscentos e cinqüenta.
a
26 D os filhos de Judá, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
犹 大 子 孙 的 後 代 , 照 着 家 室 、 宗 族 、 人 名 的 数 目 , 从 二 十 岁 以 外 , 凡 能 出 去 打 仗 、 被 数 的 , 共 有 七 万 四 千 六 百 名 。
27 o s que foram contados deles, da tribo de Judá, eram setenta e quatro mil e seiscentos.
a
28 D os filhos de Issacar, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
以 萨 迦 子 孙 的 後 代 , 照 着 家 室 、 宗 族 、 人 名 的 数 目 , 从 二 十 岁 以 外 , 凡 能 出 去 打 仗 、 被 数 的 , 共 有 五 万 四 千 四 百 名 。
29 o s que foram contados deles, da tribo de Issacar, eram cinqüenta e quatro mil e quatrocentos.
a
30 D os filhos de Zebulom, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
西 布 伦 子 孙 的 後 代 , 照 着 家 室 、 宗 族 、 人 名 的 数 目 , 从 二 十 岁 以 外 , 凡 能 出 去 打 仗 、 被 数 的 , 共 有 五 万 七 千 四 百 名 。
31 o s que foram contados deles, da tribo de Zebulom, eram cinqüenta e sete mil e quatrocentos.
a
32 D os filhos de José: dos filhos de Efraim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair ã guerra,
约 瑟 子 孙 属 以 法 莲 子 孙 的 後 代 , 照 着 家 室 、 宗 族 、 人 名 的 数 目 , 从 二 十 岁 以 外 , 凡 能 出 去 打 仗 、 被 数 的 , 共 有 四 万 零 五 百 名 。
33 o s que foram contados deles, da tribo de Efraim, eram quarenta mil e quinhentos;
a
34 e dos filhos de Manassés, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair ã guerra,
玛 拿 西 子 孙 的 後 代 , 照 着 家 室 、 宗 族 、 人 名 的 数 目 , 从 二 十 岁 以 外 , 凡 能 出 去 打 仗 、 被 数 的 , 共 有 三 万 二 千 二 百 名 。
35 o s que foram contados deles, da tribo de Manassés, eram trinta e dois mil e duzentos.
a
36 D os filhos de Benjamim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair ã guerra,
便 雅 悯 子 孙 的 後 代 , 照 着 家 室 、 宗 族 、 人 名 的 数 目 , 从 二 十 岁 以 外 , 凡 能 出 去 打 仗 、 被 数 的 , 共 有 三 万 五 千 四 百 名 。
37 o s que foram contados deles, da tribo de Benjamim, eram trinta e cinco mil e quatrocentos.
a
38 D os filhos de Dã, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair ã guerra,
但 子 孙 的 後 代 , 照 着 家 室 、 宗 族 、 人 名 的 数 目 , 从 二 十 岁 以 外 , 凡 能 出 去 打 仗 , 被 数 的 , 共 有 六 万 二 千 七 百 名 。
39 o s que foram contados deles, da tribo de Dã, eram sessenta e dois mil e setecentos.
a
40 D os filhos de Aser, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o numero dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair ã guerra,
亚 设 子 孙 的 後 代 , 照 着 家 室 、 宗 族 、 人 名 的 数 目 , 从 二 十 岁 以 外 , 凡 能 出 去 打 仗 、 被 数 的 , 共 有 四 万 一 千 五 百 名 。
41 o s que foram contados deles, da tribo de Aser, eram quarenta e um mil e quinhentos.
a
42 D os filhos de Naftali, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
拿 弗 他 利 子 孙 的 後 代 , 照 着 家 室 、 宗 族 、 人 名 的 数 目 , 从 二 十 岁 以 外 , 凡 能 出 去 打 仗 、 被 数 的 , 共 有 五 万 三 千 四 百 名 。
43 o s que foram contados deles, da tribo de Naftali, eram cinqüenta e três mil e quatrocentos,
a
44 S ão esses os que foram contados por Moisés e Arão, e pelos príncipes de Israel, sendo estes doze homens e representando cada um a casa de seus pais.
这 些 就 是 被 数 点 的 , 是 摩 西 、 亚 伦 , 和 以 色 列 中 十 二 个 首 领 所 数 点 的 ; 这 十 二 个 人 各 作 各 宗 族 的 代 表 。
45 A ssim todos os que foram contados dos filhos de Israel, segundo as casas de seus pais, de vinte anos para cima, todos os de Israel que podiam sair ã guerra,
这 样 , 凡 以 色 列 人 中 被 数 的 , 照 着 宗 族 , 从 二 十 岁 以 外 , 能 出 去 打 仗 、 被 数 的 , 共 有 六 十 万 零 三 千 五 百 五 十 名 。
46 s im, todos os que foram contados eram: seiscentos e três mil quinhentos e cinqüenta.
a
47 M as os levitas, segundo a tribo de e seus pais, não foram contados entre eles;
利 未 人 却 没 有 按 着 支 派 数 在 其 中 ,
48 p orquanto o Senhor dissera a Moisés:
因 为 耶 和 华 晓 谕 摩 西 说 :
49 S omente não contarás a tribo de Levi, nem tomarás a soma deles entre os filhos de Israel;
惟 独 利 未 支 派 你 不 可 数 点 , 也 不 可 在 以 色 列 人 中 计 算 他 们 的 总 数 。
50 m as tu põe os levitas sobre o tabernáculo do testemunho, sobre todos os seus móveis, e sobre tudo o que lhe pertence. Eles levarão o tabernáculo e todos os seus móveis, e o administrarão; e acampar-se-ão ao redor do tabernáculo.
只 要 派 利 未 人 管 法 柜 的 帐 幕 和 其 中 的 器 具 , 并 属 乎 帐 幕 的 ; 他 们 要 抬 帐 幕 和 其 中 的 器 具 , ( 抬 或 作 : 搬 运 ) 并 要 办 理 帐 幕 的 事 , 在 帐 幕 的 四 围 安 营 。
51 Q uando o tabernáculo houver de partir, os levitas o desarmarão; e quando o tabernáculo se houver de assentar, os levitas o armarão; e o estranho que se chegar será morto.
帐 幕 将 往 前 行 的 时 候 , 利 未 人 要 拆 卸 ; 将 支 搭 的 时 候 , 利 未 人 要 竖 起 。 近 前 来 的 外 人 必 被 治 死 。
52 O s filhos de Israel acampar-se-ão, cada um no seu arraial, e cada um junto ao seu estandarte, segundo os seus exércitos.
以 色 列 人 支 搭 帐 棚 , 要 照 他 们 的 军 队 , 各 归 本 营 , 各 归 本 纛 。
53 M as os levitas acampar-se-ão ao redor do tabernáculo do testemunho, para que não suceda acender-se ira contra a congregação dos filhos de Israel; pelo que os levitas terão o cuidado da guarda do tabernáculo do testemunho.
但 利 未 人 要 在 法 柜 帐 幕 的 四 围 安 营 , 免 得 忿 怒 临 到 以 色 列 会 众 ; 利 未 人 并 要 谨 守 法 柜 的 帐 幕 。
54 A ssim fizeram os filhos de Israel; conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim o fizeram.
以 色 列 人 就 这 样 行 。 凡 耶 和 华 所 吩 咐 摩 西 的 , 他 们 就 照 样 行 了 。