1 O ra, Davi convocou a Jerusalém todos os chefes de Israel, os chefes das tribos, os chefes das turmas que serviam o rei, os chefes de mil, e os chefes de cem, e os intendentes de todos os bens e possessões do rei e de seus filhos, como também os oficiais e os homens mais valorosos e valentes.
大 卫 招 聚 以 色 列 各 支 派 的 首 领 和 轮 班 服 事 王 的 军 长 , 与 千 夫 长 、 百 夫 长 , 掌 管 王 和 王 子 产 业 牲 畜 的 , 并 太 监 , 以 及 大 能 的 勇 士 , 都 到 耶 路 撒 冷 来 。
2 E ntão o rei Davi se pôs em pé, e disse: Ouvi-me, irmãos meus e povo meu. Em meu coração havia eu proposto edificar uma casa de repouso para a arca do pacto de Senhor, e para o escabelo dos pés do nossó Deus, e tinha feito os preparativos para a edificar.
大 卫 王 就 站 起 来 , 说 : 我 的 弟 兄 , 我 的 百 姓 啊 , 你 们 当 听 我 言 , 我 心 里 本 想 建 造 殿 宇 , 安 放 耶 和 华 的 约 柜 , 作 为 我 神 的 脚 凳 ; 我 已 经 预 备 建 造 的 材 料 。
3 M as Deus me disse: Tu não edificarás casa ao meu nome, porque és homem de guerra, e tens derramado muito sangue.
只 是 神 对 我 说 : 你 不 可 为 我 的 名 建 造 殿 宇 ; 因 你 是 战 士 , 流 了 人 的 血 。
4 T odavia o Senhor Deus de Israel escolheu-me de toda a casa de meu pai, para ser rei sobre Israel para sempre; porque a Judá escolheu por príncipe, e na casa de Judá a casa de meu pai, e entre os filhos de meu pai se agradou de mim para me fazer rei sobre todo o Israel.
然 而 , 耶 和 华 ─ 以 色 列 的 神 在 我 父 的 全 家 拣 选 我 作 以 色 列 的 王 , 直 到 永 远 。 因 他 拣 选 犹 大 为 首 领 ; 在 犹 大 支 派 中 拣 选 我 父 家 , 在 我 父 的 众 子 里 喜 悦 我 , 立 我 作 以 色 列 众 人 的 王 。
5 E , de todos os meus filhos (porque muitos filhos me deu o Senhor), escolheu ele o meu filho Salomão para se assentar no trono do reino do Senhor sobre Israel,
耶 和 华 赐 我 许 多 儿 子 , 在 我 儿 子 中 拣 选 所 罗 门 坐 耶 和 华 的 国 位 , 治 理 以 色 列 人 。
6 e me disse: Teu filho Salomão edificará a minha casa e os meus átrios, porque o escolhi para me ser por filho, e eu lhe serei por pai.
耶 和 华 对 我 说 : 你 儿 子 所 罗 门 必 建 造 我 的 殿 和 院 宇 ; 因 为 我 拣 选 他 作 我 的 子 , 我 也 必 作 他 的 父 。
7 E stabelecerei o seu reino para sempre, se ele perseverar em cumprir os meus mandamentos e os meus juízos, como o faz no dia de hoje.
他 若 恒 久 遵 行 我 的 诫 命 典 章 如 今 日 一 样 , 我 就 必 坚 定 他 的 国 位 , 直 到 永 远 。
8 A gora, pois, ã vista de todo o Israel, a congregação do Senhor, e em presença de nosso Deus, que nos ouve, observai e buscai todos os mandamentos do Senhor vosso Deus, para que possuais esta boa terra, e a deixeis por herança a vossos filhos depois de, vos, para sempre.
现 今 在 耶 和 华 的 会 中 , 以 色 列 众 人 眼 前 所 说 的 , 我 们 的 神 也 听 见 了 。 你 们 应 当 寻 求 耶 和 华 ─ 你 们 神 的 一 切 诫 命 , 谨 守 遵 行 , 如 此 你 们 可 以 承 受 这 美 地 , 遗 留 给 你 们 的 子 孙 , 永 远 为 业 。
9 E tu, meu filho Salomão, conhece o Deus de teu pai, e serve-o com coração perfeito e espírito voluntário; porque o Senhor esquadrinha todos os corações, e penetra todos os desígnios e pensamentos. Se o buscares, será achado de ti; porém, se o deixares, rejeitar-te-á para sempre.
我 儿 所 罗 门 哪 , 你 当 认 识 耶 和 华 ─ 你 父 的 神 , 诚 心 乐 意 地 事 奉 他 ; 因 为 他 鉴 察 众 人 的 心 , 知 道 一 切 心 思 意 念 。 你 若 寻 求 他 , 他 必 使 你 寻 见 ; 你 若 离 弃 他 , 他 必 永 远 丢 弃 你 。
10 A gora toma cuidado, porque o Senhor te escolheu para edificares uma casa para o santuário; esforça-te, e faze a obra.
你 当 谨 慎 , 因 耶 和 华 拣 选 你 建 造 殿 宇 作 为 圣 所 。 你 当 刚 强 去 行 。
11 E ntão Davi deu a Salomão, seu filho, o modelo do alpendre com as suas casas, as suas tesourarias, os seus cenáculos e as suas recâmaras interiores, como também da casa do propiciatório;
大 卫 将 殿 的 游 廊 、 旁 屋 、 府 库 、 楼 房 、 内 殿 , 和 施 恩 所 的 样 式 指 示 他 儿 子 所 罗 门 ,
12 e também o modelo de tudo o que tinha em mente para os átrios da casa do Senhor, para todas as câmaras em redor, para os tesouros da casa de Deus e para os tesouros das coisas sagradas;
又 将 被 灵 感 动 所 得 的 样 式 , 就 是 耶 和 华 神 殿 的 院 子 、 周 围 的 房 屋 、 殿 的 府 库 , 和 圣 物 府 库 的 一 切 样 式 都 指 示 他 ;
13 t ambém para as turmas dos sacerdotes e dos levitas, para toda a obra do serviço da casa do Senhor e para todos os vasos do serviço da casa do Senhor,
又 指 示 他 祭 司 和 利 未 人 的 班 次 与 耶 和 华 殿 里 各 样 的 工 作 , 并 耶 和 华 殿 里 一 切 器 皿 的 样 式 ,
14 e specificando o peso do ouro para os vasos de ouro, para todos os vasos de cada espécie de serviço, o peso da prata para todos os vasos de prata, para todos os vasos de cada espécie de serviço;
以 及 各 样 应 用 金 器 的 分 两 和 各 样 应 用 银 器 的 分 两 ,
15 o peso para os castiçais de ouro e suas lâmpadas, o peso do ouro para cada castiçal e as suas lâmpadas, e o peso da prata para os castiçais de prata, para cada castiçal e as suas lâmpadas, segundo o uso de cada castiçal;
金 灯 ? 和 金 灯 的 分 两 , 银 灯 ? 和 银 灯 的 分 两 , 轻 重 各 都 合 宜 ;
16 o peso do ouro para as mesas dos pães da proposição, para cada mesa; como também da prata para as mesas de prata;
陈 设 饼 金 桌 子 的 分 两 , 银 桌 子 的 分 两 ,
17 e o ouro puro para os garfos, as bacias e os jarros; para as taças de ouro, o peso para cada taça; como também para as taças de prata, o peso para cada taça,
精 金 的 肉 叉 子 、 盘 子 , 和 爵 的 分 两 , 各 金 碗 与 各 银 碗 的 分 两 ,
18 e para o altar do incenso, o peso de ouro refinado; como também o ouro para o modelo do carro dos querubins que, de asas estendidas, cobririam a arca do pacto do Senhor.
精 金 香 坛 的 分 两 , 并 用 金 子 做 基 路 伯 ( 原 文 作 用 金 子 做 车 式 的 基 路 伯 ) ; 基 路 伯 张 开 翅 膀 , 遮 掩 耶 和 华 的 约 柜 。
19 T udo isso se me fez entender, disse Davi, por escrito da mão do Senhor, a saber, todas as obras deste modelo.
大 卫 说 : 这 一 切 工 作 的 样 式 都 是 耶 和 华 用 手 划 出 来 使 我 明 白 的 。
20 D isse, pois, Davi a seu filho Salomão: Esforça-te e tem bom ânimo, e faze a obra; não temas, nem te desalentes, pois o Senhor Deus, meu Deus, é contigo; não te deixará, nem te desamparará, até que seja acabada toda a obra para o serviço da casa do Senhor.
大 卫 又 对 他 儿 子 所 罗 门 说 : 你 当 刚 强 壮 胆 去 行 ! 不 要 惧 怕 , 也 不 要 惊 惶 。 因 为 耶 和 华 神 就 是 我 的 神 , 与 你 同 在 ; 他 必 不 撇 下 你 , 也 不 丢 弃 你 , 直 到 耶 和 华 殿 的 工 作 都 完 毕 了 。
21 E is aí as turmas dos sacerdotes e dos levitas para todo o serviço da casa de Deus; e estará contigo para toda a obra todo homem bem disposto e perito em qualquer espécie de serviço; também os chefes e todo o povo estarão inteiramente
有 祭 司 和 利 未 人 的 各 班 , 为 要 办 理 神 殿 各 样 的 事 , 又 有 灵 巧 的 人 在 各 样 的 工 作 上 乐 意 帮 助 你 ; 并 有 众 首 领 和 众 民 一 心 听 从 你 的 命 令 。