1 I nclina, Senhor, os teus ouvidos, e ouve-me, porque sou pobre e necessitado.
( 大 卫 的 祈 祷 。 ) 耶 和 华 啊 , 求 你 侧 耳 应 允 我 , 因 我 是 困 苦 穷 乏 的 。
2 P reserva a minha vida, pois sou piedoso; o Deus meu, salva o teu servo, que em ti confia.
求 你 保 存 我 的 性 命 , 因 我 是 虔 诚 人 。 我 的 神 啊 , 求 你 拯 救 这 倚 靠 你 的 仆 人 !
3 C ompadece-te de mim, ó Senhor, pois a ti clamo o dia todo.
主 啊 , 求 你 怜 悯 我 , 因 我 终 日 求 告 你 。
4 A legra a alma do teu servo, pois a ti, Senhor, elevo a minha alma.
主 啊 , 求 你 使 仆 人 心 里 欢 喜 , 因 为 我 的 心 仰 望 你 。
5 P orque tu, Senhor, és bom, e pronto a perdoar, e abundante em benignidade para com todos os que te invocam.
主 啊 , 你 本 为 良 善 , 乐 意 饶 恕 人 , 有 丰 盛 的 慈 爱 赐 给 凡 求 告 你 的 人 。
6 D á ouvidos, Senhor, ã minha oração, e atende ã voz das minhas súplicas.
耶 和 华 啊 , 求 你 留 心 听 我 的 祷 告 , 垂 听 我 恳 求 的 声 音 。
7 N o dia da minha angústia clamo a ti, porque tu me respondes.
我 在 患 难 之 日 要 求 告 你 , 因 为 你 必 应 允 我 。
8 E ntre os deuses nenhum há semelhante a ti, Senhor, nem há obras como as tuas.
主 啊 , 诸 神 之 中 没 有 可 比 你 的 ; 你 的 作 为 也 无 可 比 。
9 T odas as nações que fizeste virão e se prostrarão diante de ti, Senhor, e glorificarão o teu nome.
主 啊 , 你 所 造 的 万 民 都 要 来 敬 拜 你 ; 他 们 也 要 荣 耀 你 的 名 。
10 E nsina-me, Senhor, o teu caminho, e andarei na tua verdade; dispõe o meu coração para temer o teu nome.
因 你 为 大 , 且 行 奇 妙 的 事 ; 惟 独 你 是 神 。
11 L ouvar-te-ei, Senhor Deus meu, de todo o meu coração, e glorificarei o teu nome para sempre.
耶 和 华 啊 , 求 你 将 你 的 道 指 教 我 ; 我 要 照 你 的 真 理 行 ; 求 你 使 我 专 心 敬 畏 你 的 名 !
12 P ois grande é a tua benignidade para comigo, e livraste a minha alma das profundezas do Seol.
主 ─ 我 的 神 啊 , 我 要 一 心 称 赞 你 ; 我 要 荣 耀 你 的 名 , 直 到 永 远 。
13 P ois grande é a tua benignidade para comigo, e livraste a minha alma das profundezas do Seol.
因 为 , 你 向 我 发 的 慈 爱 是 大 的 ; 你 救 了 我 的 灵 魂 免 入 极 深 的 阴 间 。
14 Ó Deus, os soberbos têm-se levantado contra mim, e um bando de homens violentos procura tirar-me a vida; eles não te puseram diante dos seus olhos.
神 啊 , 骄 傲 的 人 起 来 攻 击 我 , 又 有 一 党 强 横 的 人 寻 索 我 的 命 ; 他 们 没 有 将 你 放 在 眼 中 。
15 M as tu, Senhor, és um Deus compassivo e benigno, longânimo, e abundante em graça e em fidelidade.
主 啊 , 你 是 有 怜 悯 有 恩 典 的 神 , 不 轻 易 发 怒 , 并 有 丰 盛 的 慈 爱 和 诚 实 。
16 V olta-te para mim, e compadece-te de mim; dá a tua força ao teu servo, e a salva o filho da tua serva.
求 你 向 我 转 脸 , 怜 恤 我 , 将 你 的 力 量 赐 给 仆 人 , 救 你 婢 女 的 儿 子 。
17 M ostra-me um sinal do teu favor, para que o vejam aqueles que me odeiam, e sejam envergonhados, por me haveres tu, Senhor, ajuntado e confortado.
求 你 向 我 显 出 恩 待 我 的 凭 据 , 叫 恨 我 的 人 看 见 便 羞 愧 , 因 为 你 ─ 耶 和 华 帮 助 我 , 安 慰 我 。