Salmos 86 ~ Psalm 86

picture

1 I nclina, Senhor, os teus ouvidos, e ouve-me, porque sou pobre e necessitado.

(Ein Gebet Davids.) HERR, neige deine Ohren und erhöre mich; denn ich bin elend und arm.

2 P reserva a minha vida, pois sou piedoso; o Deus meu, salva o teu servo, que em ti confia.

Bewahre meine Seele; denn ich bin heilig. Hilf du, mein Gott, deinem Knechte, der sich verläßt auf dich.

3 C ompadece-te de mim, ó Senhor, pois a ti clamo o dia todo.

HERR, sei mir gnädig; denn ich rufe täglich zu dir!

4 A legra a alma do teu servo, pois a ti, Senhor, elevo a minha alma.

Erfreue die Seele deines Knechtes; denn nach dir, HERR, verlangt mich.

5 P orque tu, Senhor, és bom, e pronto a perdoar, e abundante em benignidade para com todos os que te invocam.

Denn du, HERR, bist gut und gnädig, von großer Güte allen, die dich anrufen.

6 D á ouvidos, Senhor, ã minha oração, e atende ã voz das minhas súplicas.

Vernimm, HERR, mein Gebet und merke auf die Stimme meines Flehens.

7 N o dia da minha angústia clamo a ti, porque tu me respondes.

In der Not rufe ich dich an; du wollest mich erhören.

8 E ntre os deuses nenhum há semelhante a ti, Senhor, nem há obras como as tuas.

HERR, dir ist keiner gleich unter den Göttern, und ist niemand, der tun kann wie du.

9 T odas as nações que fizeste virão e se prostrarão diante de ti, Senhor, e glorificarão o teu nome.

Alle Heiden die du gemacht hast, werden kommen und vor dir anbeten, HERR, und deinen Namen ehren,

10 E nsina-me, Senhor, o teu caminho, e andarei na tua verdade; dispõe o meu coração para temer o teu nome.

daß du so groß bist und Wunder tust und allein Gott bist.

11 L ouvar-te-ei, Senhor Deus meu, de todo o meu coração, e glorificarei o teu nome para sempre.

Weise mir, HERR, deinen Weg, daß ich wandle in deiner Wahrheit; erhalte mein Herz bei dem einen, daß ich deinen Namen fürchte.

12 P ois grande é a tua benignidade para comigo, e livraste a minha alma das profundezas do Seol.

Ich danke dir, HERR, mein Gott, von ganzem Herzen und ehre deinen Namen ewiglich.

13 P ois grande é a tua benignidade para comigo, e livraste a minha alma das profundezas do Seol.

Denn deine Güte ist groß über mich; du hast meine Seele errettet aus der tiefen Hölle.

14 Ó Deus, os soberbos têm-se levantado contra mim, e um bando de homens violentos procura tirar-me a vida; eles não te puseram diante dos seus olhos.

Gott, es setzen sich die Stolzen wider mich, und der Haufe der Gewalttätigen steht mir nach meiner Seele, und haben dich nicht vor Augen.

15 M as tu, Senhor, és um Deus compassivo e benigno, longânimo, e abundante em graça e em fidelidade.

Du aber, HERR, Gott, bist barmherzig und gnädig, geduldig und von großer Güte und Treue.

16 V olta-te para mim, e compadece-te de mim; dá a tua força ao teu servo, e a salva o filho da tua serva.

Wende dich zu mir, sei mir gnädig; stärke deinen Knecht mit deiner Kraft und hilf dem Sohn deiner Magd!

17 M ostra-me um sinal do teu favor, para que o vejam aqueles que me odeiam, e sejam envergonhados, por me haveres tu, Senhor, ajuntado e confortado.

Tu ein Zeichen an mir, daß mir's wohl gehe, daß es sehen, die mich hassen, und sich schämen müssen, daß du mir beistehst, HERR, und tröstest mich.