1 M elhor é o pobre que anda na sua integridade, do que aquele que é perverso de lábios e tolo.
行 为 纯 正 的 贫 穷 人 胜 过 乖 谬 愚 妄 的 富 足 人 。
2 N ão é bom agir sem refletir; e o que se apressa com seus pés erra o caminho.
心 无 知 识 的 , 乃 为 不 善 ; 脚 步 急 快 的 , 难 免 犯 罪 。
3 A estultícia do homem perverte o seu caminho, e o seu coração se irrita contra o Senhor.
人 的 愚 昧 倾 败 他 的 道 ; 他 的 心 也 抱 怨 耶 和 华 。
4 A s riquezas granjeiam muitos amigos; mas do pobre o seu próprio amigo se separa.
财 物 使 朋 友 增 多 ; 但 穷 人 朋 友 远 离 。
5 A testemunha falsa não ficará impune; e o que profere mentiras não escapará.
作 假 见 证 的 , 必 不 免 受 罚 ; 吐 出 谎 言 的 , 终 不 能 逃 脱 。
6 M uitos procurarão o favor do liberal; e cada um é amigo daquele que dá presentes.
好 施 散 的 , 有 多 人 求 他 的 恩 情 ; 爱 送 礼 的 , 人 都 为 他 的 朋 友 。
7 T odos os irmãos do pobre o aborrecem; quanto mais se afastam dele os seus amigos! persegue-os com súplicas, mas eles já se foram.
贫 穷 人 , 弟 兄 都 恨 他 ; 何 况 他 的 朋 友 , 更 远 离 他 ! 他 用 言 语 追 随 , 他 们 却 走 了 。
8 O que adquire a sabedoria é amigo de si mesmo; o que guarda o entendimento prosperará.
得 着 智 慧 的 , 爱 惜 生 命 ; 保 守 聪 明 的 , 必 得 好 处 。
9 A testemunha falsa não ficará impune, e o que profere mentiras perecerá.
作 假 见 证 的 , 不 免 受 罚 ; 吐 出 谎 言 的 , 也 必 灭 亡 。
10 A o tolo não convém o luxo; quanto menos ao servo dominar os príncipes!
愚 昧 人 宴 乐 度 日 是 不 合 宜 的 ; 何 况 仆 人 管 辖 王 子 呢 ?
11 A discrição do homem fá-lo tardio em irar-se; e sua glória está em esquecer ofensas.
人 有 见 识 就 不 轻 易 发 怒 ; 宽 恕 人 的 过 失 便 是 自 己 的 荣 耀 。
12 A ira do rei é como o bramido o leão; mas o seu favor é como o orvalho sobre a erva.
王 的 忿 怒 好 像 狮 子 吼 叫 ; 他 的 恩 典 却 如 草 上 的 甘 露 。
13 O filho insensato é a calamidade do pai; e as rixas da mulher são uma goteira contínua.
愚 昧 的 儿 子 是 父 亲 的 祸 患 ; 妻 子 的 争 吵 如 雨 连 连 滴 漏 。
14 C asa e riquezas são herdadas dos pais; mas a mulher prudente vem do Senhor.
房 屋 钱 财 是 祖 宗 所 遗 留 的 ; 惟 有 贤 慧 的 妻 是 耶 和 华 所 赐 的 。
15 A preguiça faz cair em profundo sono; e o ocioso padecerá fome.
懒 惰 使 人 沉 睡 ; 懈 怠 的 人 必 受 饥 饿 。
16 Q uem guarda o mandamento guarda a sua alma; mas aquele que não faz caso dos seus caminhos morrerá.
谨 守 诫 命 的 , 保 全 生 命 ; 轻 忽 己 路 的 , 必 致 死 亡 。
17 O que se compadece do pobre empresta ao Senhor, que lhe retribuirá o seu benefício.
怜 悯 贫 穷 的 , 就 是 借 给 耶 和 华 ; 他 的 善 行 , 耶 和 华 必 偿 还 。
18 C orrige a teu filho enquanto há esperança; mas não te incites a destruí-lo.
趁 有 指 望 , 管 教 你 的 儿 子 ; 你 的 心 不 可 任 他 死 亡 。
19 H omem de grande ira tem de sofrer o castigo; porque se o livrares, terás de o fazer de novo.
暴 怒 的 人 必 受 刑 罚 ; 你 若 救 他 , 必 须 再 救 。
20 O uve o conselho, e recebe a correção, para que sejas sábio nos teus últimos dias.
你 要 听 劝 教 , 受 训 诲 , 使 你 终 久 有 智 慧 。
21 M uitos são os planos no coração do homem; mas o desígnio do Senhor, esse prevalecerá.
人 心 多 有 计 谋 ; 惟 有 耶 和 华 的 筹 算 才 能 立 定 。
22 O que faz um homem desejável é a sua benignidade; e o pobre é melhor do que o mentiroso.
施 行 仁 慈 的 , 令 人 爱 慕 ; 穷 人 强 如 说 谎 言 的 。
23 O temor do Senhor encaminha para a vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e mal nenhum o visitará.
敬 畏 耶 和 华 的 , 得 着 生 命 ; 他 必 恒 久 知 足 , 不 遭 祸 患 。
24 O preguiçoso esconde a sua mão no prato, e nem ao menos quer levá-la de novo ã boca.
懒 惰 人 放 手 在 盘 子 里 , 就 是 向 口 撤 回 , 他 也 不 肯 。
25 F ere ao escarnecedor, e o simples aprenderá a prudência; repreende ao que tem entendimento, e ele crescerá na ciencia.
鞭 打 亵 慢 人 , 愚 蒙 人 必 长 见 识 ; 责 备 明 哲 人 , 他 就 明 白 知 识 。
26 O que aflige a seu pai, e faz fugir a sua mãe, é filho que envergonha e desonra.
虐 待 父 亲 、 撵 出 母 亲 的 , 是 贻 羞 致 辱 之 子 。
27 C essa, filho meu, de ouvir a instrução, e logo te desviarás das palavras do conhecimento.
我 儿 , 不 可 听 了 教 训 而 又 偏 离 知 识 的 言 语 。
28 A testemunha vil escarnece da justiça; e a boca dos ímpios engole a iniqüidade.
匪 徒 作 见 证 戏 笑 公 平 ; 恶 人 的 口 吞 下 罪 孽 。
29 A condenação está preparada para os escarnecedores, e os açoites para as costas dos tolos.
刑 罚 是 为 亵 慢 人 预 备 的 ; 鞭 打 是 为 愚 昧 人 的 背 预 备 的 。