1 M elhor é o pobre que anda na sua integridade, do que aquele que é perverso de lábios e tolo.
Better is the poor who walks in his integrity than he who is perverse in his lips and is a fool.
2 N ão é bom agir sem refletir; e o que se apressa com seus pés erra o caminho.
It isn’t good to have zeal without knowledge; nor being hasty with one’s feet and missing the way.
3 A estultícia do homem perverte o seu caminho, e o seu coração se irrita contra o Senhor.
The foolishness of man subverts his way; his heart rages against Yahweh.
4 A s riquezas granjeiam muitos amigos; mas do pobre o seu próprio amigo se separa.
Wealth adds many friends, but the poor is separated from his friend.
5 A testemunha falsa não ficará impune; e o que profere mentiras não escapará.
A false witness shall not be unpunished. He who pours out lies shall not go free.
6 M uitos procurarão o favor do liberal; e cada um é amigo daquele que dá presentes.
Many will entreat the favor of a ruler, and everyone is a friend to a man who gives gifts.
7 T odos os irmãos do pobre o aborrecem; quanto mais se afastam dele os seus amigos! persegue-os com súplicas, mas eles já se foram.
All the relatives of the poor shun him: how much more do his friends avoid him! He pursues them with pleas, but they are gone.
8 O que adquire a sabedoria é amigo de si mesmo; o que guarda o entendimento prosperará.
He who gets wisdom loves his own soul. He who keeps understanding shall find good.
9 A testemunha falsa não ficará impune, e o que profere mentiras perecerá.
A false witness shall not be unpunished. He who utters lies shall perish.
10 A o tolo não convém o luxo; quanto menos ao servo dominar os príncipes!
Delicate living is not appropriate for a fool, much less for a servant to have rule over princes.
11 A discrição do homem fá-lo tardio em irar-se; e sua glória está em esquecer ofensas.
The discretion of a man makes him slow to anger. It is his glory to overlook an offense.
12 A ira do rei é como o bramido o leão; mas o seu favor é como o orvalho sobre a erva.
The king’s wrath is like the roaring of a lion, but his favor is like dew on the grass.
13 O filho insensato é a calamidade do pai; e as rixas da mulher são uma goteira contínua.
A foolish son is the calamity of his father. A wife’s quarrels are a continual dripping.
14 C asa e riquezas são herdadas dos pais; mas a mulher prudente vem do Senhor.
House and riches are an inheritance from fathers, but a prudent wife is from Yahweh.
15 A preguiça faz cair em profundo sono; e o ocioso padecerá fome.
Slothfulness casts into a deep sleep. The idle soul shall suffer hunger.
16 Q uem guarda o mandamento guarda a sua alma; mas aquele que não faz caso dos seus caminhos morrerá.
He who keeps the commandment keeps his soul, but he who is contemptuous in his ways shall die.
17 O que se compadece do pobre empresta ao Senhor, que lhe retribuirá o seu benefício.
He who has pity on the poor lends to Yahweh; he will reward him.
18 C orrige a teu filho enquanto há esperança; mas não te incites a destruí-lo.
Discipline your son, for there is hope; don’t be a willing party to his death.
19 H omem de grande ira tem de sofrer o castigo; porque se o livrares, terás de o fazer de novo.
A hot-tempered man must pay the penalty, for if you rescue him, you must do it again.
20 O uve o conselho, e recebe a correção, para que sejas sábio nos teus últimos dias.
Listen to counsel and receive instruction, that you may be wise in your latter end.
21 M uitos são os planos no coração do homem; mas o desígnio do Senhor, esse prevalecerá.
There are many plans in a man’s heart, but Yahweh’s counsel will prevail.
22 O que faz um homem desejável é a sua benignidade; e o pobre é melhor do que o mentiroso.
That which makes a man to be desired is his kindness. A poor man is better than a liar.
23 O temor do Senhor encaminha para a vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e mal nenhum o visitará.
The fear of Yahweh leads to life, then contentment; he rests and will not be touched by trouble.
24 O preguiçoso esconde a sua mão no prato, e nem ao menos quer levá-la de novo ã boca.
The sluggard buries his hand in the dish; he will not so much as bring it to his mouth again.
25 F ere ao escarnecedor, e o simples aprenderá a prudência; repreende ao que tem entendimento, e ele crescerá na ciencia.
Flog a scoffer, and the simple will learn prudence; rebuke one who has understanding, and he will gain knowledge.
26 O que aflige a seu pai, e faz fugir a sua mãe, é filho que envergonha e desonra.
He who robs his father and drives away his mother, is a son who causes shame and brings reproach.
27 C essa, filho meu, de ouvir a instrução, e logo te desviarás das palavras do conhecimento.
If you stop listening to instruction, my son, you will stray from the words of knowledge.
28 A testemunha vil escarnece da justiça; e a boca dos ímpios engole a iniqüidade.
A corrupt witness mocks justice, and the mouth of the wicked gulps down iniquity.
29 A condenação está preparada para os escarnecedores, e os açoites para as costas dos tolos.
Penalties are prepared for scoffers, and beatings for the backs of fools.