1 L evanta-se Deus! Sejam dispersos os seus inimigos; fujam de diante dele os que o odeiam!
Let God arise! Let his enemies be scattered! Let them who hate him also flee before him.
2 C omo é impelida a fumaça, assim tu os impeles; como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus.
As smoke is driven away, so drive them away. As wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
3 M as alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e se encham de júbilo.
But let the righteous be glad. Let them rejoice before God. Yes, let them rejoice with gladness.
4 C antai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que cavalga sobre as nuvens, pois o seu nome é Já; exultai diante dele.
Sing to God! Sing praises to his name! Extol him who rides on the clouds: to Yah, his name! Rejoice before him!
5 P ai de órfãos e juiz de viúvas é Deus na sua santa morada.
A father of the fatherless, and a defender of the widows, is God in his holy habitation.
6 D eus faz que o solitário viva em família; liberta os presos e os faz prosperar; mas os rebeldes habitam em terra árida.
God sets the lonely in families. He brings out the prisoners with singing, but the rebellious dwell in a sun-scorched land.
7 Ó Deus! quando saías ã frente do teu povo, quando caminhavas pelo deserto,
God, when you went out before your people, when you marched through the wilderness... Selah.
8 a terra se abalava e os céus gotejavam perante a face de Deus; o próprio Sinai tremeu na presença de Deus, do Deus de Israel.
The earth trembled. The sky also poured down rain at the presence of the God of Sinai— at the presence of God, the God of Israel.
9 T u, ó Deus, mandaste copiosa chuva; restauraste a tua herança, quando estava cansada.
You, God, sent a plentiful rain. You confirmed your inheritance, when it was weary.
10 N ela habitava o teu rebanho; da tua bondade, ó Deus, proveste o pobre.
Your congregation lived therein. You, God, prepared your goodness for the poor.
11 O Senhor proclama a palavra; grande é a companhia dos que anunciam as boas-novas.
The Lord announced the word. The ones who proclaim it are a great company.
12 R eis de exércitos fogem, sim, fogem; as mulheres em casa repartem os despojos.
“Kings of armies flee! They flee!” She who waits at home divides the plunder,
13 D eitados entre redis, sois como as asas da pomba cobertas de prata, com as suas penas de ouro amarelo.
while you sleep among the camp fires, the wings of a dove sheathed with silver, her feathers with shining gold.
14 Q uando o Todo-Poderoso ali dispersou os reis, caiu neve em Zalmom.
When the Almighty scattered kings in her, it snowed on Zalmon.
15 M onte grandíssimo é o monte de Basã; monte de cimos numerosos é o monte de Basã!
The mountains of Bashan are majestic mountains. The mountains of Bashan are rugged.
16 P or que estás, ó monte de cimos numerosos, olhando com inveja o monte que Deus desejou para sua habitação? Na verdade o Senhor habitará nele eternamente.
Why do you look in envy, you rugged mountains, at the mountain where God chooses to reign? Yes, Yahweh will dwell there forever.
17 O s carros de Deus são miríades, milhares de milhares. O Senhor está no meio deles, como em Sinai no santuário.
The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands. The Lord is among them, from Sinai, into the sanctuary.
18 T u subiste ao alto, levando os teus cativos; recebeste dons dentre os homens, e até dentre os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre eles.
You have ascended on high. You have led away captives. You have received gifts among men, yes, among the rebellious also, that Yah God might dwell there.
19 B endito seja o Senhor, que diariamente leva a nossa carga, o Deus que é a nossa salvação.
Blessed be the Lord, who daily bears our burdens, even the God who is our salvation. Selah.
20 D eus é para nós um Deus de libertação; a Jeová, o Senhor, pertence o livramento da morte.
God is to us a God of deliverance. To Yahweh, the Lord, belongs escape from death.
21 M as Deus esmagará a cabeça de seus inimigos, o crânio cabeludo daquele que prossegue em suas culpas.
But God will strike through the head of his enemies, the hairy scalp of such a one as still continues in his guiltiness.
22 D isse o Senhor: Eu os farei voltar de Basã; fá-los-ei voltar das profundezas do mar;
The Lord said, “I will bring you again from Bashan, I will bring you again from the depths of the sea;
23 p ara que mergulhes o teu pé em sangue, e para que a língua dos teus cães tenha dos inimigos o seu quinhão.
That you may crush them, dipping your foot in blood, that the tongues of your dogs may have their portion from your enemies.”
24 V iu-se, ó Deus, a tua entrada, a entrada do meu Deus, meu Rei, no santuário.
They have seen your processions, God, even the processions of my God, my King, into the sanctuary.
25 I am na frente os cantores, atrás os tocadores de instrumentos, no meio as donzelas que tocavam adufes.
The singers went before, the minstrels followed after, among the ladies playing with tambourines,
26 B endizei a Deus nas congregações, ao Senhor, vós que sois da fonte de Israel.
“Bless God in the congregations, even the Lord in the assembly of Israel!”
27 A li está Benjamim, o menor deles, na frente; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Zebulom e os chefes de Naftali.
There is little Benjamin, their ruler, the princes of Judah, their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
28 O rdena, ó Deus, a tua força; confirma, ó Deus, o que já fizeste por nós.
Your God has commanded your strength. Strengthen, God, that which you have done for us.
29 P or amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes.
Because of your temple at Jerusalem, kings shall bring presents to you.
30 R epreende as feras dos caniçais, a multidão dos touros, com os bezerros dos povos. Calca aos pés as suas peças de prata; dissípa os povos que se deleitam na guerra.
Rebuke the wild animal of the reeds, the multitude of the bulls, with the calves of the peoples. Being humbled, may it bring bars of silver. Scatter the nations that delight in war.
31 V enham embaixadores do Egito; estenda a Etiópia ansiosamente as mãos para Deus.
Princes shall come out of Egypt. Ethiopia shall hurry to stretch out her hands to God.
32 R einos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor,
Sing to God, you kingdoms of the earth! Sing praises to the Lord! Selah.
To him who rides on the heaven of heavens, which are of old; behold, he utters his voice, a mighty voice.
34 A tribuí a Deus força; sobre Israel está a sua excelência, e a sua força nos firmamento.
Ascribe strength to God! His excellency is over Israel, his strength is in the skies.
35 Ó Deus, tu és tremendo desde o teu santuário; o Deus de Israel, ele dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus!
You are awesome, God, in your sanctuaries. The God of Israel gives strength and power to his people. Praise be to God!